Job 27:20
Job 27:20
Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.

Terror overwhelms them like a flood, and they are blown away in the storms of the night.

Terrors overtake him like a flood; in the night a whirlwind carries him off.

"Terrors overtake him like a flood; A tempest steals him away in the night.

Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

Terrors overtake him like a flood; a storm wind sweeps him away at night.

Terror will overtake him like a flood, at night, a tornado will sweep him away.

Terrors overwhelm him like a flood; at night a whirlwind carries him off.

Terrors overtake him like a flood. A windstorm snatches him away at night.

Terrors shall take hold on him as waters; a whirlwind shall carry him away in the night.

Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.

Terrors take hold on him as waters, a tempest steals him away in the night.

Terrors overtake him like waters; A tempest stealeth him away in the night.

Poverty like water shall take hold on him, a tempest shall oppress him in the night.

Terrors overtake him like waters; a whirlwind stealeth him away in the night.

Terrors overtake him like waters; a tempest stealeth him away in the night.

Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.

Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.

Overtake him as waters do terrors, By night stolen him away hath a whirlwind.

Jobi 27:20
Tmerri e kap në befasi si ujërat; në mes të natës një furtunë e rrëmben tinëzisht.

ﺃﻳﻮﺏ 27:20
الاهوال تدركه كالمياه. ليلا تختطفه الزوبعة

Dyr Hieb 27:20
Sein Angst kimmt wie ayn Fluet; dyr Sturmwind blaast n wögg.

Йов 27:20
Трепет го хваща като потоп; Буря го граби нощем;

約 伯 記 27:20
驚 恐 如 波 濤 將 他 追 上 ; 暴 風 在 夜 間 將 他 颳 去 。

惊 恐 如 波 涛 将 他 追 上 ; 暴 风 在 夜 间 将 他 刮 去 。

驚恐如波濤將他追上,暴風在夜間將他颳去。

惊恐如波涛将他追上,暴风在夜间将他刮去。

Job 27:20
Usred bijela dana strava ga spopada, noću ga oluja zgrabi i odnese.

Jobova 27:20
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.

Job 27:20
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;

Job 27:20
Verschrikkingen zullen hem als wateren aangrijpen; des nachts zal hem een wervelwind wegstelen.

איוב 27:20
תַּשִּׂיגֵ֣הוּ כַ֭מַּיִם בַּלָּהֹ֑ות לַ֝֗יְלָה גְּנָבַ֥תּוּ סוּפָֽה׃

כ תשיגהו כמים בלהות  לילה גנבתו סופה

תשיגהו כמים בלהות לילה גנבתו סופה׃

Jób 27:20
Meglepi õt, mint az árvíz, a félelem, éjjel ragadja el a zivatar.

Ijob 27:20
Teruro superfalos lin kiel akvo; En la nokto forportos lin ventego.

JOB 27:20
Hänen päällensä lankee pelko niinkuin vesi; rajuilma ottaa varkain hänen yöllä pois.

Job 27:20
Les frayeurs le surprennent comme des eaux; l'ouragan l'emporte de nuit;

Les terreurs le surprennent comme des eaux; Un tourbillon l'enlève au milieu de la nuit.

Les frayeurs l'atteindront comme des eaux; le tourbillon l'enlèvera de nuit.

Hiob 27:20
Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.

Es wird ihn Schrecken überfallen wie Wasser; des Nachts wird ihn das Ungewitter wegnehmen.

Es ereilen ihn Gewässern gleich die Schrecken, des Nachts entführt ihn der Sturmwind.

Giobbe 27:20
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.

Spaventi lo coglieranno come acque, Il turbo l’involerà di notte.

AYUB 27:20
Perkara yang hebat kelak datang atasnya seperti air bah, dan suatu puting beliung kelak menyambar akan dia pada tengah-tengah malam.

욥기 27:20
두려움이 물 같이 그를 따라 미칠 것이요 폭풍이 밤에 그를 빼앗아갈 것이며

Iob 27:20
adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas

Jobo knyga 27:20
Išgąstis užklumpa jį kaip vanduo ir audra naktį nuneša jį.

Job 27:20
Rite tonu ki te wai nga whakawehi e mau ai ia; tahaetia ana ia e te paroro i te po.

Jobs 27:20
Som en vannflom innhenter redsler ham, om natten fører en storm ham bort.

Job 27:20
Le alcanzan los terrores como una inundación; de noche le arrebata un torbellino.

Lo alcanzan los terrores como una inundación; De noche lo arrebata un torbellino.

Se apoderarán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.

Asirán de él terrores como aguas: Torbellino lo arrebatará de noche.

Asirán de él terrores como aguas; torbellino lo arrebatará de noche.

Jó 27:20
Temores horríveis o alcançam como um dilúvio; a tempestade o arrebata durante a noite.

Pavores o alcançam como um dilúvio; de noite o arrebata a tempestade.   

Iov 27:20
Îl apucă groaza ca nişte ape; şi noaptea, îl ia vîrtejul.

Иов 27:20
Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.

Как воды, постигнут его ужасы; в ночи похитит его буря.[]

Job 27:20
Såsom vattenfloder taga förskräckelser honom fatt, om natten rövas han bort av stormen.

Job 27:20
Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,

โยบ 27:20
ความสยดสยองท่วมเขาเหมือนน้ำมากหลาย ในกลางคืนพายุหอบเขาไป

Eyüp 27:20
Dehşet onu sel gibi basar,
Kasırga gece kapar götürür.[]

Gioùp 27:20
Sự kinh khiếp thình lình áp vào hắn như thể nước lụt; Bão tố đoạt lấy hắn trong lúc ban đêm.

Job 27:19
Top of Page
Top of Page