Job 27:12
Job 27:12
You have all seen this yourselves. Why then this meaningless talk?

But you have seen all this, yet you say all these useless things to me.

Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

"Behold, all of you have seen it; Why then do you act foolishly?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

All of you have seen this for yourselves, why do you keep up this empty talk?

Look! All of you have been watching, so why have you become so completely worthless?

If you yourselves have all seen this, Why in the world do you continue this meaningless talk?

Certainly, you have all seen it. Why then do you chatter on about such nonsense?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye so completely vain?

Behold, all you yourselves have seen it; why then are you thus altogether vain?

Behold, all you yourselves have seen it; why then are you thus altogether vain?

Behold, all ye yourselves have seen it; Why then are ye become altogether vain?

Behold you all know it, and why do you speak vain things without cause?

Behold, ye yourselves have all seen it; and why are ye thus altogether vain?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye become altogether vain?

Behold, all ye yourselves have seen it; why then are ye thus altogether vain?

Behold, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?

Lo, ye -- all of you -- have seen, And why is this -- ye are altogether vain?

Jobi 27:12
Por ju të gjithë i keni vënë re këto gjëra, pse, pra, silleni në mënyrë kaq të kotë?

ﺃﻳﻮﺏ 27:12
ها انتم كلكم قد رأيتم فلماذا تتبطلون تبطلا قائلين

Dyr Hieb 27:12
Ös habtß is selber gseghn; was sollt drum enker Gschmäz?

Йов 27:12
Ето, вие всички сте видели това; Защо, прочее, ставате съвсем безполезни?

約 伯 記 27:12
你 們 自 己 也 都 見 過 , 為 何 全 然 變 為 虛 妄 呢 ?

你 们 自 己 也 都 见 过 , 为 何 全 然 变 为 虚 妄 呢 ?

你們自己也都見過,為何全然變為虛妄呢?

你们自己也都见过,为何全然变为虚妄呢?

Job 27:12
Eto, sve ste sami mogli to vidjeti, što se onda u ispraznosti gubite?

Jobova 27:12
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?

Job 27:12
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?

Job 27:12
Ziet, gij zelve allen hebt het gezien; en waarom wordt gij dus door ijdelheid verijdeld?

איוב 27:12
הֵן־אַתֶּ֣ם כֻּלְּכֶ֣ם חֲזִיתֶ֑ם וְלָמָּה־זֶּ֝֗ה הֶ֣בֶל תֶּהְבָּֽלוּ׃

יב הן-אתם כלכם חזיתם  ולמה-זה הבל תהבלו

הן־אתם כלכם חזיתם ולמה־זה הבל תהבלו׃

Jób 27:12
Ímé, ti is mindnyájan látjátok: miért van hát, hogy hiábavalósággal hivalkodtok?!

Ijob 27:12
Jen vi cxiuj mem vidis; Kial do vi parolas senenhavajxon?

JOB 27:12
Katso, te olette kaikki taitavinanne; miksi siis te senkaltaisia turhia asioita otatte eteenne?

Job 27:12
Voici, vous-mêmes, vous l'avez tous vu: et pourquoi entretenez-vous ces vaines pensées?

Mais vous les connaissez, et vous êtes d'accord; Pourquoi donc vous laisser aller à de vaines pensées?

Voilà, vous avez tous vu [ces choses], et comment vous laissez-vous [ainsi] aller à des pensées vaines?

Hiob 27:12
Siehe, ihr haltet euch alle für klug. Warum gebt ihr denn solch unnütze Dinge vor?

Siehe, ihr haltet euch alle für klug; warum bringt ihr denn solch unnütze Dinge vor?

Ihr alle habt es ja selbst gesehen, warum wollt ihr euch doch so eitlem Wahn ergeben?

Giobbe 27:12
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?

Ecco, voi tutti avete vedute queste cose; E perchè v’invanite così in vanità?

AYUB 27:12
Kamu sendiri juga sudah melihat semuanya dengan matamu, mengapa maka kamu sesat oleh kepikiranmu yang sia-sia?

욥기 27:12
너희가 다 이것을 보았거늘 어찌하여 아주 허탄한 사람이 되었는고

Iob 27:12
ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini

Jobo knyga 27:12
Jūs patys tai regėjote; kodėl jūs tad taip tuščiai kalbate?

Job 27:12
Nana, kua kite koutou katoa; a na te aha koutou i wairangi rawa ai?

Jobs 27:12
I har jo alle selv sett det; hvorfor fører I da så tom en tale?

Job 27:12
He aquí, todos vosotros lo habéis visto; ¿por qué, entonces, obráis neciamente?

Todos ustedes lo han visto; ¿Por qué, entonces, obran neciamente?

He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué, pues, os hacéis enteramente vanos?

He aquí que todos vosotros lo habéis visto: ¿Por qué pues os desvanecéis con fantasía?

He aquí que todos vosotros lo habéis visto, ¿por qué pues os desvanecéis con vanidad?

Jó 27:12
Porquanto a verdade é que todos vós já recebestes este ensino; por que vos entregais totalmente às palavras inúteis?

Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos entregais completamente à vaidade?   

Iov 27:12
Dar voi le cunoaşteţi, şi sînteţi de acelaş gînd; pentruce dar vorbiţi aşa de prosteşte?

Иов 27:12
Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?

Вот, все вы и сами видели; и для чего вы столько пустословите?[]

Job 27:12
Dock, I haven ju själva allasammans skådat det; huru kunnen I då hängiva eder åt så fåfängliga tankar?

Job 27:12
Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?

โยบ 27:12
ดูเถิด ท่านทุกคนได้เห็นเองแล้ว ทำไมท่านจึงเหลวไหลสิ้นเชิงทีเดียวเล่า

Eyüp 27:12
Aslında siz, hepiniz gördünüz bunu,
Öyleyse ne diye boş boş konuşuyorsunuz?[]

Gioùp 27:12
Nầy, chánh các bạn đã thấy điều đó, Vậy, nhơn sao còn có những tư tưởng hư không kia?

Job 27:11
Top of Page
Top of Page