Job 24:25
Job 24:25
"If this is not so, who can prove me false and reduce my words to nothing?"

Can anyone claim otherwise? Who can prove me wrong?"

If it is not so, who will prove me a liar and show that there is nothing in what I say?”

"Now if it is not so, who can prove me a liar, And make my speech worthless?"

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

If this is not true, then who can prove me a liar and show that my speech is worthless?

If this weren't so, who can prove that I'm a liar by showing that there's nothing to what I'm saying?"

"If this is not so, who can prove me a liar and reduce my words to nothing?"

"If it isn't so, who can prove I'm a liar and show that my words are worthless?"

And if it is not so now, who will make me a liar or reduce my speech to nothing?

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech worth nothing?

And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

And if it be not so now, who will prove me a liar, And make my speech nothing worth?

And if it be not so, who can convince me that I have lied, and set my words before God?

If it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth?

And if it be not so now, who will prove me a liar, and make my speech nothing worth?

And if it is not so now, who will make me a liar, and make my speech of no worth?

If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"

And if not now, who doth prove me a liar, And doth make of nothing my word?

Jobi 24:25
Në qoftë se nuk është kështu, kush mund të më përgënjeshtrojë dhe të shfuqizojë vlerën e fjalëve të mia?".

ﺃﻳﻮﺏ 24:25
وان لم يكن كذا فمن يكذبني ويجعل كلامي لا شيئا

Dyr Hieb 24:25
Sagtß blooß, s wär nit yso! Dönn mech i seghn, der wo Lugn mi straafft. Freilich, dann höbet sofort mi i staet!"

Йов 24:25
И сега, ако не е така, кой ще ме изкара лъжец, И ще обърне в нищо думите ми?

約 伯 記 24:25
若 不 是 這 樣 , 誰 能 證 實 我 是 說 謊 的 , 將 我 的 言 語 駁 為 虛 空 呢 ?

若 不 是 这 样 , 谁 能 证 实 我 是 说 谎 的 , 将 我 的 言 语 驳 为 虚 空 呢 ?

若不是這樣,誰能證實我是說謊的,將我的言語駁為虛空呢?」

若不是这样,谁能证实我是说谎的,将我的言语驳为虚空呢?”

Job 24:25
Nije li tako? Tko će me u laž utjerat'? Tko moje riječi poništiti može?

Jobova 24:25
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?

Job 24:25
Og hvis ikke — hvo gør mig til Løgner, hvo gør mine Ord til intet?

Job 24:25
Indien het nu zo niet is, wie zal mij leugenachtig maken, en mijn rede tot niet brengen?

איוב 24:25
וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פֹו מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס

כה ואם-לא אפו מי יכזיבני  וישם לאל מלתי

ואם־לא אפו מי יכזיבני וישם לאל מלתי׃ ס

Jób 24:25
Avagy nem így van-é? Ki hazudtolhatna meg engem, és tehetné semmivé beszédemet?

Ijob 24:25
CXu ne estas tiel? Kiu pruvos, ke mi mensogas, kaj senvalorigos mian parolon?

JOB 24:25
Eikö se niin ole? kuka nuhtelee minua valhetteliaksi, ja minun sanani tyhjäksi tekee?

Job 24:25
Et si cela n'est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant?

S'il n'en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant?

Si cela n'est pas ainsi, qui est-ce qui me convaincra que je mens, et qui réfutera mes discours?

Hiob 24:25
Ist's nicht also? Wohlan, wer will mich Lügen strafen und bewähren, daß meine Rede nichts sei?

Ist's nicht also? Wohlan, wer will mich Lügen strafen und bewähren, daß meine Rede nichts sei?

Und wenn's nicht so ist - wer will mich Lügen strafen und meine Rede zunichte machen?

Giobbe 24:25
Se così non è, chi mi smentirà, chi annienterà il mio dire?"

Se ora egli non è così, chi mi dimentirà, E metterà al niente il mio ragionamento?

AYUB 24:25
Jikalau tiada begitu, siapa gerangan mendustakan daku dan meniadakan perkataanku.

욥기 24:25
가령 그렇지 않을지라도 능히 내 말을 거짓되다 지적하거나 내 말이 헛되다 변박할 자 누구랴

Iob 24:25
quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea

Jobo knyga 24:25
Argi taip nėra? Kas įrodys, kad aš netiesą kalbu ir esu melagis?”

Job 24:25
Ki te mea he teka tenei ko wai hei whakateka ki ahau, hei whakakahore i taku korero?

Jobs 24:25
Og er det nu ikke så, hvem gjør mig da til løgner og mitt ord til intet?

Job 24:25
Y si no, ¿quién podrá desmentirme, y reducir a nada mi discurso?

Y si no, ¿quién podrá desmentirme, Y reducir a nada mi discurso?"

Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?

Y si no, ¿quién me desmentirá ahora, O reducirá á nada mis palabras?

Y si no es así , ¿quién me desmentirá ahora, o reducirá a nada mis palabras?

Jó 24:25
Quem, pois, pode afirmar que o que estou dizendo não corresponde à realidade? Quem poderá provar que estou mentindo ou corrigir minhas palavras?

Se não é assim, quem me desmentirá e desfará as minhas palavras?   

Iov 24:25
Nu este aşa? Cine mă va dovedi de minciună, cine-mi va nimici cuvintele mele?``

Иов 24:25
Если это не так, – кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?

Если это не так, --кто обличит меня во лжи и в ничто обратит речь мою?[]

Job 24:25
Är det ej så, vem vill då vederlägga mig, vem kan göra mina ord om intet?

Job 24:25
At kung hindi gayon ngayon, sinong magpapatotoo na ako'y sinungaling, at magwawala ng kabuluhan ng aking pananalita?

โยบ 24:25
แล้วบัดนี้ถ้าไม่เป็นเช่นนั้น ใครจะพิสูจน์ได้ว่าข้ามุสา และสำแดงว่าสิ่งที่ข้ากล่าวนั้นไร้สาระ"

Eyüp 24:25
‹‹Böyle değilse, kim beni yalancı çıkarabilir,
Söylediklerimin boş olduğunu gösterebilir?››[]

Gioùp 24:25
Nếu điều đó chẳng vậy, ai bắt lẽ tôi nói dối, Và diệt lời giảng luận tôi ra hư không?

Job 24:24
Top of Page
Top of Page