Job 15:9
Job 15:9
What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?

What do you know that we don't? What do you understand that we do not?

What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?

"What do you know that we do not know? What do you understand that we do not?

What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

What do you know that we don't? What do you understand that is not clear to us?

What do you know that we don't know, or that you understand and that isn't clear to us?

What do you know that we don't know? What do you understand that we don't understand?

What do you know that we don't know? What do you understand that we don't?

What dost thou know that we do not? What dost thou understand, which is not in us?

What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?

What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?

What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?

What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?

What knowest thou that we know not? what understandest thou which is not in us?

What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?

What knowest thou that we know not? what understandest thou, which is not in us?

What do you know, that we don't know? What do you understand, which is not in us?

What hast thou known, and we know not? Understandest thou -- and it is not with us?

Jobi 15:9
Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?

ﺃﻳﻮﺏ 15:9
ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.

Dyr Hieb 15:9
Old wie wissetst meerer du wie mir? Wost du allss her haast, kemm myr nit hin.

Йов 15:9
Що знаеш ти, което ние не знаем? Що разбираш ти, което няма у нас?

約 伯 記 15:9
你 知 道 甚 麼 是 我 們 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麼 是 我 們 不 明 白 的 呢 ?

你 知 道 甚 麽 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麽 是 我 们 不 明 白 的 呢 ?

你知道什麼是我們不知道的呢?你明白什麼是我們不明白的呢?

你知道什么是我们不知道的呢?你明白什么是我们不明白的呢?

Job 15:9
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?

Jobova 15:9
Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?

Job 15:9
Hvad ved du, som vi ikke ved, hvad forstaar du, som vi ikke kender?

Job 15:9
Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?

איוב 15:9
מַה־יָּ֭דַעְתָּ וְלֹ֣א נֵדָ֑ע תָּ֝בִ֗ין וְֽלֹא־עִמָּ֥נוּ הֽוּא׃

ט מה-ידעת ולא נדע  תבין ולא-עמנו הוא

מה־ידעת ולא נדע תבין ולא־עמנו הוא׃

Jób 15:9
Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?

Ijob 15:9
Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?

JOB 15:9
Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?

Job 15:9
Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?

Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?

Que sais-tu que nous ne sachions? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons?

Hiob 15:9
Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei?

Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?

Was weißt du, daß wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht auch bewußt wäre?

Giobbe 15:9
Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?

Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?

AYUB 15:9
Apakah diketahui olehmu yang tiada kami ketahui? engkau mengerti apakah, yang tiada serta kamipun?

욥기 15:9
너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 ? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 ?

Iob 15:9
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus

Jobo knyga 15:9
Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?

Job 15:9
Ko te aha te mohiotia ana e koe, a kahore e mohiotia e matou? Ko tehea whakaaro ano hoki ou kahore nei i a matou?

Jobs 15:9
Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?

Job 15:9
¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿ Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?

¿Qué sabes tú que nosotros no sepamos? ¿Qué entiendes tú que nosotros no entendamos?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?

Jó 15:9
Que sabes tu, que não saibamos nós? Que compreendes, que nós não possamos entender?

Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?   

Iov 15:9
Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?

Иов 15:9
Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?

Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?[]

Job 15:9
Vad vet du då, som vi icke veta? Vad förstår du, som ej är oss kunnigt?

Job 15:9
Anong nalalaman mo na di namin nalalaman? Anong nauunawa mo na wala sa amin?

โยบ 15:9
ท่านทราบอะไรที่พวกเราไม่ทราบบ้าง ท่านเข้าใจอะไรที่ไม่กระจ่างแก่เราเล่า

Eyüp 15:9
Senin bildiğin ne ki, biz bilmeyelim?
Senin anladığın ne ki, bizde olmasın?[]

Gioùp 15:9
Ông biết chi, mà chúng tôi chẳng biết? Ông thông hiểu gì mà chúng tôi lại không thông hiểu?

Job 15:8
Top of Page
Top of Page