Job 15:32
Job 15:32
Before his time he will wither, and his branches will not flourish.

Like trees, they will be cut down in the prime of life; their branches will never again be green.

It will be paid in full before his time, and his branch will not be green.

"It will be accomplished before his time, And his palm branch will not be green.

It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

It will be accomplished before his time, and his branch will not flourish.

This will be accomplished before his time; his branches won't grow luxuriant.

Before his time he will be paid in full, and his branches will not flourish.

It will happen before his time has come, and his branch will not become green.

He shall be cut off before his time, and his branch shall not be green.

It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

It shall be accomplished before his time, And his branch shall not be green.

Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.

It shall be complete before his day, and his branch shall not be green.

It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

It shall be accomplished before his time, and his branch shall not be green.

It shall be accomplished before his time. His branch shall not be green.

Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.

Jobi 15:32
Do të kryhet para kohe, dhe degët e tij nuk do të gjelbërojnë më.

ﺃﻳﻮﺏ 15:32
قبل يومه يتوفى وسعفه لا يخضرّ.

Dyr Hieb 15:32
Ee sein Zeit kimmt, selkert yr dyrhin. Bei iem gruent nix meer, kain dran Denken!

Йов 15:32
Преди времето си ще се изплати, И клонът му няма да раззеленее,

約 伯 記 15:32
他 的 日 期 未 到 之 先 , 這 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 綠 。

他 的 日 期 未 到 之 先 , 这 事 必 成 就 ; 他 的 枝 子 不 得 青 绿 。

他的日期未到之先這事必成就,他的枝子不得青綠。

他的日期未到之先这事必成就,他的枝子不得青绿。

Job 15:32
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.

Jobova 15:32
Před časem svým vyťat bude, a ratolest jeho nebude se zelenati.

Job 15:32
I Utide visner hans Stamme, hans Palmegren skal ikke grønnes;

Job 15:32
Als zijn dag nog niet is, zal hij vervuld worden; want zijn tak zal niet groenen.

איוב 15:32
בְּֽלֹא־יֹ֭ומֹו תִּמָּלֵ֑א וְ֝כִפָּתֹ֗ו לֹ֣א רַעֲנָֽנָה׃

לב בלא-יומו תמלא  וכפתו לא רעננה

בלא־יומו תמלא וכפתו לא רעננה׃

Jób 15:32
Nem idejében telik el [élete,] és az ága ki nem virágzik.

Ijob 15:32
Antauxtempe li finigxos, Kaj lia brancxo ne estos verda.

JOB 15:32
Hän loppuu ennen aikaansa, ja hänen oksansa ei pidä vihoittaman.

Job 15:32
Avant son jour, elle sera complète, et son rameau ne verdira pas.

Elle arrivera avant le terme de ses jours, Et son rameau ne verdira plus.

Ce sera fait de lui avant son temps, ses branches ne reverdiront point.

Hiob 15:32
Er wird ein Ende nehmen, wenn's ihm uneben ist, und sein Zweig wird nicht grünen.

Er wird ein Ende nehmen vor der Zeit; und sein Zweig wird nicht grünen.

"Ehe noch sein Tag kommt, erfüllt es sich, und sein Palmenzweig grünt nicht mehr.

Giobbe 15:32
La sua fine verrà prima del tempo, e i suoi rami non rinverdiranno più.

Questo mutamento si compierà fuor del suo tempo, E i suoi rami non verdeggeranno.

AYUB 15:32
Harinya belum genap, maka ajalnya sudah sampai; cabangnyapun tiada berdaun hijau lagi.

욥기 15:32
그의 날이 이르기 전에 그 일이 이룰 것인즉 그 가지가 푸르지 못하리니

Iob 15:32
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet

Jobo knyga 15:32
Jis pražus ne laiku ir jo šakos nežaliuos.

Job 15:32
E kore tona ra e taea, kua rite; e kore ano tona peka e whai rau.

Jobs 15:32
Før hans dag kommer, blir det opfylt, og hans gren grønnes ikke.

Job 15:32
Antes de su tiempo se cumplirá, y la hoja de su palmera no reverdecerá.

Antes de su tiempo se cumplirá, Y la hoja de su palmera no reverdecerá.

Él será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.

El será cortado antes de su tiempo, Y sus renuevos no reverdecerán.

El será cortado antes de su tiempo, y sus renuevos no reverdecerán.

Jó 15:32
Este pagamento virá antes do tempo, e os seus ramos não florescerão.

Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.   

Iov 15:32
Ea va veni înainte de capătul zilelor lui, şi ramura lui nu va mai înverzi.

Иов 15:32
Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.

Не в свой день он скончается, и ветви его не будут зеленеть.[]

Job 15:32
I förtid skall hans mått varda fyllt, och hans krona skall ej grönska mer.

Job 15:32
Magaganap ito bago dumating ang kaniyang kapanahunan, at ang kaniyang sanga ay hindi mananariwa.

โยบ 15:32
จะชำระให้เขาเต็มก่อนเวลาของเขา และกิ่งก้านของเขาจะไม่เขียว

Eyüp 15:32
Gününden önce işi tamamlanacak,
Dalı yeşermeyecektir.[]

Gioùp 15:32
Sự nầy sẽ trọn vẹn trước nhựt kỳ người chưa xảy đến, Còn các nhành người sẽ chẳng xanh tươi.

Job 15:31
Top of Page
Top of Page