Job 15:28
Job 15:28
he will inhabit ruined towns and houses where no one lives, houses crumbling to rubble.

But their cities will be ruined. They will live in abandoned houses that are ready to tumble down.

and has lived in desolate cities, in houses that none should inhabit, which were ready to become heaps of ruins;

"He has lived in desolate cities, In houses no one would inhabit, Which are destined to become ruins.

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

he will dwell in ruined cities, in abandoned houses destined to become piles of rubble.

He will live in devastated towns, in abandoned houses that are about to become heaps of rubble.

he lived in ruined towns and in houses where no one lives, where they are ready to crumble into heaps.

He lives in ruined cities where no one dwells, in houses that are doomed to be piles of rubble.

and he dwelt in desolate cities and in houses which no one inhabited, which were in heaps.

And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.

And he dwells in desolate cities, and in houses which no man inhabits, which are ready to become heaps.

And he hath dwelt in desolate cities, In houses which no man inhabited, Which were ready to become heaps;

He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.

And he dwelleth in desolate cities, in houses that no man inhabiteth, which are destined to become heaps.

And he hath dwelt in desolate cities, in houses which no man inhabited, which were ready to become heaps.

And he dwelleth in desolate cities, and in houses which no man inhabiteth, which are ready to become heaps.

He has lived in desolate cities, in houses which no one inhabited, which were ready to become heaps.

And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.

Jobi 15:28
ai banon në qytete të shkretuara, në shtëpi të pabanuara që do të katandisen në grumbuj gërmadhash.

ﺃﻳﻮﺏ 15:28
فيسكن مدنا خربة بيوتا غير مسكونة عتيدة ان تصير رجما.

Dyr Hieb 15:28
Trümmerhäuffen seind sein lösste Bleib, die Erter, wo an sir wärnd bannen.

Йов 15:28
Той се засели в разорени градове, В къщи необитаеми, Готови да станат на купове.

約 伯 記 15:28
他 曾 住 在 荒 涼 城 邑 , 無 人 居 住 、 將 成 亂 堆 的 房 屋 。

他 曾 住 在 荒 凉 城 邑 , 无 人 居 住 、 将 成 乱 堆 的 房 屋 。

他曾住在荒涼城邑,無人居住、將成亂堆的房屋。

他曾住在荒凉城邑,无人居住、将成乱堆的房屋。

Job 15:28
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;

Jobova 15:28
A bydlil v městech zkažených, a v domích, v nichž žádný nebydlil, kteráž v hromady rumu obrácena byla.

Job 15:28
tog Bolig i Byer, der øde laa hen, i Huse, man ikke maa bo i, bestemt til at ligge i Grus.

Job 15:28
En heeft bewoond verdelgde steden, en huizen, die men niet bewoonde, die gereed waren tot steen hopen te worden.

איוב 15:28
וַיִּשְׁכֹּ֤ון ׀ עָ֘רִ֤ים נִכְחָדֹ֗ות בָּ֭תִּים לֹא־יֵ֣שְׁבוּ לָ֑מֹו אֲשֶׁ֖ר הִתְעַתְּד֣וּ לְגַלִּֽים׃

כח וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו  אשר התעתדו לגלים

וישכון ׀ ערים נכחדות בתים לא־ישבו למו אשר התעתדו לגלים׃

Jób 15:28
És lakozott elrombolt városokban; lakatlan házakban, a melyek dûlõfélben vannak:

Ijob 15:28
Li logxas en urboj ruinigitaj, En domoj ne logxataj, Destinitaj esti sxtonamasoj.

JOB 15:28
Mutta hänen pitää asuman hävitetyssä kaupungissa ja asumattomissa huoneissa, jotka roukkioksi riutumallansa ovat.

Job 15:28
Et il habitera des villes ruinées, des maisons que personne n'habite, qui vont devenir des monceaux de pierres.

Et il habite des villes détruites, Des maisons abandonnées, Sur le point de tomber en ruines.

Et qu'il aura habité dans les villes détruites, et dans des maisons où il ne demeurait plus personne, et qui étaient réduites en monceaux de pierres.

Hiob 15:28
Er wird aber wohnen in verstörten Städten, da keine Häupter sind, sondern auf einem Haufen liegen.

Er wohnt in verstörten Städten, in Häusern, da man nicht bleiben darf, die auf einem Haufen liegen sollen.

"sich ansiedelte in verfehmden Städten, in Häusern, die niemand bewohnen sollte, die zu Steinhaufen bestimmt waren.

Giobbe 15:28
s’era stabilito in città distrutte, in case disabitate, destinate a diventar mucchi di sassi.

Ed è abitato in città desolate, in case disabitate, Ch’erano preste ad esser ridotte in monti di ruine.

AYUB 15:28
maka duduklah ia di dalam rumah yang sudah ditinggalkan oleh orang isinya, yang sedia akan menjadi suatu kerobohan batu.

욥기 15:28
그는 황무한 성읍, 사람이 살지 아니하는 집, 돌 무더기가 될 곳에 거하였음이니라

Iob 15:28
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae

Jobo knyga 15:28
Jis gyvena sugriautuose miestuose, namuose, kuriuose niekas negyvena, kurie skirti nugriauti.

Job 15:28
Na i noho ia ki nga pa mahue, ki nga whare kahore i nohoia e te tangata, meake nei waiho hei puranga.

Jobs 15:28
og bodde i ødelagte byer, i hus hvor ingen skulde bo, og som var bestemt til å bli grusdynger.

Job 15:28
y ha vivido en ciudades desoladas, en casas inhabitables, destinadas a convertirse en ruinas.

Y ha vivido en ciudades desoladas, En casas inhabitables, Destinadas a convertirse en ruinas.

Y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en ruinas.

Y habitó las ciudades asoladas, Las casas inhabitadas, Que estaban puestas en montones.

y habitó las ciudades asoladas, las casas inhabitadas, que estaban puestas en montones.

Jó 15:28
habitará em cidades prestes a serem completamente destruídas, em casas fortes, mas prestes a cair aos pedaços.

e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguem deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;   

Iov 15:28
şi locuia în cetăţi nimicite, în case părăsite, sortite să fie dărîmate.

Иов 15:28
И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут,которые обречены на развалины.

И он селится в городах разоренных, в домах, в которых не живут, которые обречены на развалины.[]

Job 15:28
han bosatte sig i städer, dömda till förstöring, i hus som ej fingo bebos, ty till stenhopar voro de bestämda.

Job 15:28
At siya'y tumahan sa mga sirang bayan, sa mga bahay na walang taong tumatahan, na madaling magiging mga bunton.

โยบ 15:28
และได้อาศัยอยู่ในหัวเมืองที่รกร้าง ในเรือนซึ่งไม่มีผู้อาศัย ซึ่งพร้อมที่จะกลายเป็นกองซากปรักหักพัง

Eyüp 15:28
Yıkılmış kentlerde,
Taş yığınına dönmüş oturulmaz evlerde oturacak,[]

Gioùp 15:28
Người đã ở những thành bị phá hoại, Ở những nhà bỏ hoang, gần trở nên đổ đống;

Job 15:27
Top of Page
Top of Page