Job 15:22 He despairs of escaping the realm of darkness; he is marked for the sword. They dare not go out into the darkness for fear they will be murdered. He does not believe that he will return out of darkness, and he is marked for the sword. "He does not believe that he will return from darkness, And he is destined for the sword. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. He doesn't believe he will return from darkness; he is destined for the sword. He does not believe he will escape darkness; he is destined for the sword. He does not expect to escape from darkness; he is marked for the sword; He doesn't believe he'll return from the dark. He is destined [to be killed] with a sword. He will not believe that he shall return out of darkness, and he is always watching the sword. He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword. He believes not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword. He believeth not that he shall return out of darkness, And he is waited for of the sword. He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is singled out for the sword. He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for of the sword: He believeth not that he shall return out of darkness, and he is waited for by the sword. He doesn't believe that he shall return out of darkness. He is waited for by the sword. He believeth not to return from darkness, And watched is he for the sword. Jobi 15:22 ﺃﻳﻮﺏ 15:22 Dyr Hieb 15:22 Йов 15:22 約 伯 記 15:22 他 不 信 自 己 能 从 黑 暗 中 转 回 ; 他 被 刀 剑 等 候 。 他不信自己能從黑暗中轉回,他被刀劍等候。 他不信自己能从黑暗中转回,他被刀剑等候。 Job 15:22 Jobova 15:22 Job 15:22 Job 15:22 איוב 15:22 לֹא־יַאֲמִ֣ין וּב מִנִּי־חֹ֑שֶׁךְ [וְצָפוּ כ] (וְצָפ֖וּי ק) ה֣וּא אֱלֵי־חָֽרֶב׃ כב לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב לא־יאמין וב מני־חשך [וצפו כ] (וצפוי ק) הוא אלי־חרב׃ Jób 15:22 Ijob 15:22 JOB 15:22 Job 15:22 Il n'espère pas échapper aux ténèbres, Il voit l'épée qui le menace; Il ne croit point pouvoir sortir des ténèbres; et il est toujours regardé de l'épée. Hiob 15:22 glaubt nicht, daß er möge dem Unglück entrinnen, und versieht sich immer des Schwerts. "Er giebt die Hoffnung auf, dem Dunkel zu entrinnen, für das Schwert ist er ausersehen. Giobbe 15:22 Egli non si fida punto di potere uscir delle tenebre; Egli sta sempre in guato, aspettando la spada. AYUB 15:22 욥기 15:22 Iob 15:22 Jobo knyga 15:22 Job 15:22 Jobs 15:22 Job 15:22 El no cree que volverá de las tinieblas, y que está destinado para la espada. El no cree que volverá de las tinieblas, Y que está destinado para la espada. Él no creerá que ha de volver de las tinieblas, y descubierto está para la espada. El no creerá que ha de volver de las tinieblas, Y está mirando al cuchillo. El no creerá que ha de volver de las tinieblas, y siempre está mirando al cuchillo. Jó 15:22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada. Iov 15:22 Иов 15:22 Он не надеется спастись от тьмы; видит пред собою меч.[] Job 15:22 Job 15:22 โยบ 15:22 Eyüp 15:22 Gioùp 15:22 |