Job 15:2
Job 15:2
"Would a wise person answer with empty notions or fill their belly with the hot east wind?

"A wise man wouldn't answer with such empty talk! You are nothing but a windbag.

“Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind?

"Should a wise man answer with windy knowledge And fill himself with the east wind?

Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Does a wise man answer with empty counsel or fill himself with the hot east wind?

"Should a wise person respond with knowledge based on wind? Should he fill his stomach with a wind storm from the east?

"Does a wise man answer with blustery knowledge, or fill his belly with the east wind?

"Should a wise person answer with endless details and fill his stomach with the east wind?

Should a wise man utter vain knowledge and fill his belly with the east wind?

Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Should a wise man utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Should a wise man make answer with vain knowledge, And fill himself with the east wind?

Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?

Should a wise man answer with windy knowledge, and fill his belly with the east wind,

Should a wise man make answer with vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

Should a wise men utter vain knowledge, and fill his belly with the east wind?

"Should a wise man answer with vain knowledge, and fill himself with the east wind?

Doth a wise man answer with vain knowledge? And fill with an east wind his belly?

Jobi 15:2
Një njeri i urtë a përgjigjet vallë me njohuri të kota, dhe a mbushet me erëra lindore?

ﺃﻳﻮﺏ 15:2
ألعل الحكيم يجيب عن معرفة باطلة ويملأ بطنه من ريح شرقية.

Dyr Hieb 15:2
"Nän, dös pack i nit; ayn gwoner Mensch kan diend nit so vil Bloedsin brächtn!

Йов 15:2
Мъдър човек с вятърничаво ли знание отговаря, И с източен вятър ли пълни корема си?

約 伯 記 15:2
智 慧 人 豈 可 用 虛 空 的 知 識 回 答 , 用 東 風 充 滿 肚 腹 呢 ?

智 慧 人 岂 可 用 虚 空 的 知 识 回 答 , 用 东 风 充 满 肚 腹 呢 ?

「智慧人豈可用虛空的知識回答,用東風充滿肚腹呢?

“智慧人岂可用虚空的知识回答,用东风充满肚腹呢?

Job 15:2
Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?

Jobova 15:2
Zdali moudrý vynášeti má umění povětrné, aneb naplňovati východním větrem břicho své,

Job 15:2
Mon Vismand svarer med Mundsvejr og fylder sit Indre med Østenvind

Job 15:2
Zal een wijs man winderige wetenschap voor antwoord geven, en zal hij zijn buik vullen met oostenwind?

איוב 15:2
הֶֽחָכָ֗ם יַעֲנֶ֥ה דַֽעַת־ר֑וּחַ וִֽימַלֵּ֖א קָדִ֣ים בִּטְנֹֽו׃

ב החכם יענה דעת-רוח  וימלא קדים בטנו

החכם יענה דעת־רוח וימלא קדים בטנו׃

Jób 15:2
Vajjon a bölcs felelhet-é [ilyen] szeles tudománynyal, és megtöltheti-é a hasát keleti széllel?

Ijob 15:2
CXu sagxulo povas respondi per ventaj opinioj, Kaj plenigi sian ventron per sensencajxoj?

JOB 15:2
Pitääkö taitavan niin tuuleen puhuman, ja täyttämän vatsansa tuulella?

Job 15:2
Le sage répondra-t-il avec une connaissance qui n'est que du vent, et gonflera-t-il sa poitrine du vent d'orient,

Le sage répond-il par un vain savoir? Se gonfle-t-il la poitrine du vent d'orient?

Un homme sage proférera-t-il dans ses réponses une science aussi légère que le vent, des opinions vaines; et remplira-t-il son ventre du vent d'Orient;

Hiob 15:2
Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit losen Reden?

Soll ein weiser Mann so aufgeblasene Worte reden und seinen Bauch so blähen mit leeren Reden?

Wird wohl ein Weiser windige Ansicht als Antwort vortragen und sein Inneres mit Ostwind füllen -

Giobbe 15:2
Il savio risponde egli con vana scienza? si gonfia egli il petto di vento?

Deve un uomo savio pronunziare opinioni vane, Ed empiersi il ventre di vento orientale?

AYUB 15:2
Patutkah seorang yang berbudi memberi perkataan cakap angin akan jawabnya? patutkah dipenuhinya perutnya dengan angin timur?

욥기 15:2
지혜로운 자가 어찌 헛된 지식으로 대답하겠느냐 ? 어찌 동풍으로 그 품에 채우겠느냐 ?

Iob 15:2
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum

Jobo knyga 15:2
“Ar išmintingas žmogus kalba tuščius žodžius ir pripildo savo vidurius rytų vėjo?

Job 15:2
He horihori kau koia te matauranga e whakapuakina e te tangata whakaaro, kia whakakiia e ia tona kopu ki te hau marangai?

Jobs 15:2
Svarer vel en vis mann med en kunnskap som bare er vind, og fyller han sitt indre med stormvær?

Job 15:2
¿Debe responder un sabio con hueca sabiduría y llenarse de viento solano?

"¿Debe responder un sabio con hueca sabiduría Y llenarse de viento del este?

¿Proferirá el sabio vana sabiduría, y llenará su vientre de viento solano?

¿Si proferirá el sabio vana sabiduría, Y henchirá su vientre de viento solano?

¿Por ventura el sabio responderá sabiduría ventosa, y llenará su vientre de viento solano?

Jó 15:2
“Porventura, proferirá o sábio vã sabedoria, ou encherá seu estômago de ar quente como os ventos que sopram do Oriente?

Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,   

Iov 15:2
,,Se cade să dea înţeleptul ca răspuns înţelepciune deşartă? Sau să-şi umfle pieptul cu vînt de răsărit?

Иов 15:2
станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево своеветром палящим,

станет ли мудрый отвечать знанием пустым и наполнять чрево свое ветром палящим,[]

Job 15:2
Skall en vis man tala så i vädret och fylla upp sitt bröst med östanvind?

Job 15:2
Sasagot ba ang isang pantas ng walang kabuluhang kaalaman, at pupunuin ang kaniyang tiyan ng hanging silanganan?

โยบ 15:2
ควรที่คนมีปัญญาจะตอบด้วยความรู้ลมๆแล้งๆหรือ และบรรจุลมตะวันออกให้เต็มท้อง

Eyüp 15:2
‹‹Bilge kişi boş sözlerle yanıtlar mı,
Karnını doğu rüzgarıyla doldurur mu?[]

Gioùp 15:2
Người khôn ngoan há đáp bằng lời tri thức hư không, Và phình bụng mình bằng gió đông sao?

Job 15:1
Top of Page
Top of Page