Job 15:16
Job 15:16
how much less mortals, who are vile and corrupt, who drink up evil like water!

How much less pure is a corrupt and sinful person with a thirst for wickedness!

how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks injustice like water!

How much less one who is detestable and corrupt, Man, who drinks iniquity like water!

How much more abominable and filthy is man, which drinketh iniquity like water?

how much less one who is revolting and corrupt, who drinks injustice like water?

then how much less is one who is abhorred and corrupted, such as a man who drinks injustice like water?"

how much less man, who is abominable and corrupt, who drinks in evil like water!

how much less will he trust the one who is disgusting and corrupt, the one who drinks wickedness like water.

How much less the man who is abominable and filthy, who drinks iniquity like water?

How much more abominable and filthy is man, who drinks iniquity like water?

How much more abominable and filthy is man, which drinks iniquity like water?

How much less one that is abominable and corrupt, A man that drinketh iniquity like water!

How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?

How much less the abominable and corrupt, man, that drinketh unrighteousness like water!

How much less one that is abominable and corrupt, a man that drinketh iniquity like water!

How much more abominable and filthy is man, who drinketh iniquity like water?

how much less one who is abominable and corrupt, a man who drinks iniquity like water!

Also -- surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.

Jobi 15:16
aq më pak një qenie e neveritshme dhe e korruptuar, njeriu, që e pi paudhësinë sikur të ishte ujë!

ﺃﻳﻮﺏ 15:16
فبالحري مكروه وفاسد الانسان الشارب الاثم كالماء

Dyr Hieb 15:16
Gar nit z rödn von n Menschn, boes, verdorbn; er sündigt, wie myn saufft ayn Wasser.

Йов 15:16
Колко повече е гнусен и непотребен човек, Който пие неправда като вода!

約 伯 記 15:16
何 況 那 污 穢 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !

何 况 那 污 秽 可 憎 、 喝 罪 孽 如 水 的 世 人 呢 !

何況那汙穢可憎、喝罪孽如水的世人呢?

何况那污秽可憎、喝罪孽如水的世人呢?

Job 15:16
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!

Jobova 15:16
Nadto ohavný a neužitečný člověk, kterýž pije nepravost jako vodu.

Job 15:16
hvad da den stygge, den onde, Manden, der drikker Uret som Vand!

Job 15:16
Hoeveel te meer is een man gruwelijk en stinkende, die het onrecht indrinkt als water?

איוב 15:16
אַ֭ף כִּֽי־נִתְעָ֥ב וְֽנֶאֱלָ֑ח אִישׁ־שֹׁתֶ֖ה כַמַּ֣יִם עַוְלָֽה׃

טז אף כי-נתעב ונאלח  איש-שתה כמים עולה

אף כי־נתעב ונאלח איש־שתה כמים עולה׃

Jób 15:16
Mennyivel kevésbbé az útálatos és a megromlott ember, a ki úgy nyeli a hamisságot, mint a vizet?!

Ijob 15:16
Des pli homo, abomeninda kaj malbona, Kiu trinkas malbonagojn kiel akvon.

JOB 15:16
Kuinka paljon enemmin ihminen on kauhia ja ilkiä, joka juo vääryyttä niinkuin vettä?

Job 15:16
Combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et corrompu!

Combien moins l'être abominable et pervers, L'homme qui boit l'iniquité comme l'eau!

Et combien plus l'homme, qui boit l'iniquité comme l'eau, est-il abominable et impur?

Hiob 15:16
Wie viel mehr ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.

Wie viel weniger ein Mensch, der ein Greuel und schnöde ist, der Unrecht säuft wie Wasser.

geschweige der Abscheuliche, Verderbte - der Mensch, der Unrecht wie Wasser trinkt!

Giobbe 15:16
quanto meno quest’essere abominevole e corrotto, l’uomo, che tracanna l’iniquità come l’acqua!

Quanto più abbominevole e puzzolente È l’uomo, che beve l’iniquità come acqua?

AYUB 15:16
Istimewa pula kebencianlah dan bau busuklah orang, yang minum kejahatan seperti ia minum air!

욥기 15:16
하물며 악을 짓기를 물 마심 같이 하는 가증하고 부패한 사람이겠느냐 ?

Iob 15:16
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem

Jobo knyga 15:16
tuo labiau bjaurus ir purvinas žmogus, kuris geria nedorybę kaip vandenį.

Job 15:16
Katahi ia te he rawa ko te mea whakarihariha, ko te mea poke, ko te tangata e inu nei i te kino ano he wai.

Jobs 15:16
langt mindre da en vederstyggelig, en fordervet, en mann som drikker urett som vann*.

Job 15:16
¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, que bebe como agua la iniquidad!

¡cuánto menos el hombre, un ser abominable y corrompido, Que bebe la iniquidad como agua!

¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?

¿Cuánto menos el hombre abominable y vil, Que bebe la iniquidad como agua?

¿cuánto menos el hombre abominable y vil, que bebe la iniquidad como agua?

Jó 15:16
quanto menos o homem, que é impuro e corrupto, e que bebe iniquidade como água!

quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?   

Iov 15:16
cu cît mai puţin fiinţa urîcioasă şi stricată-omul, care bea nelegiuirea ca apa!

Иов 15:16
тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.

тем больше нечист и растлен человек, пьющий беззаконие, как воду.[]

Job 15:16
huru mycket mindre då den som är ond och fördärvad, den man som läskar sig med orättfärdighet såsom med vatten!

Job 15:16
Gaano pa nga kaliit ang karumaldumal at hamak, ang taong umiinom ng kasamaan na parang tubig!

โยบ 15:16
แล้วมนุษย์ผู้ดื่มความชั่วช้าเหมือนดื่มน้ำ ก็น่าสะอิดสะเอียนและโสโครกยิ่งกว่านั้นสักเท่าใด

Eyüp 15:16
Haksızlığı su gibi içen
İğrenç, bozuk insana mı güvenecek?[]

Gioùp 15:16
Phương chi một người gớm ghiếc và hư nát, Kẻ hay uống gian ác như nước!

Job 15:15
Top of Page
Top of Page