Job 15:15
Job 15:15
If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,

Look, God does not even trust the angels. Even the heavens are not absolutely pure in his sight.

Behold, God puts no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight;

"Behold, He puts no trust in His holy ones, And the heavens are not pure in His sight;

Behold, he putteth no trust in his saints; yea, the heavens are not clean in his sight.

If God puts no trust in His holy ones and the heavens are not pure in His sight,

Look, if God doesn't trust his holy ones, if even the heavens aren't pure as he looks at them,

If God places no trust in his holy ones, if even the heavens are not pure in his eyes,

If God doesn't trust his holy ones, and the heavens are not pure in his sight,

Behold, he puts no trust in his saints, and not even the heavens are clean in his sight.

Behold, he puts no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.

Behold, he puts no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.

Behold, he putteth no trust in his holy ones; Yea, the heavens are not clean in his sight:

Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.

Behold, he putteth no trust in his holy ones, and the heavens are not pure in his sight:

Behold, he putteth no trust in his holy ones; yea, the heavens are not clean in his sight.

Behold, he putteth no trust in his saints; yes, the heavens are not clean in his sight.

Behold, he puts no trust in his holy ones. Yes, the heavens are not clean in his sight;

Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.

Jobi 15:15
Ja, Perëndia nuk u zë besë as shenjtorëve të tij dhe qiejt nuk janë të pastër në sytë e tij;

ﺃﻳﻮﺏ 15:15
هوذا قديسوه لا يأتمنهم والسموات غير طاهرة بعينيه.

Dyr Hieb 15:15
Mainst, dyr Herrgot traut selbst yn seinn Hof? Rain ist iem nit aynmaal dyr Himml.

Йов 15:15
Ето, на светите Си [ангели] Той не се доверява, И небесата не са чисти в очите Му;

約 伯 記 15:15
神 不 信 靠 他 的 眾 聖 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 潔 淨 ,

神 不 信 靠 他 的 众 圣 者 ; 在 他 眼 前 , 天 也 不 洁 净 ,

神不信靠他的眾聖者,在他眼前天也不潔淨,

神不信靠他的众圣者,在他眼前天也不洁净,

Job 15:15
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,

Jobova 15:15
An při svatých jeho není dokonalosti, a nebesa nejsou čistá před očima jeho,

Job 15:15
End ikke sine Hellige tror han, og Himlen er ikke ren i hans Øjne,

Job 15:15
Zie, op Zijn heiligen zou Hij niet vertrouwen, en de hemelen zijn niet zuiver in Zijn ogen.

איוב 15:15
הֵ֣ן [בִּקְדֹשֹׁו כ] (בִּ֭קְדֹשָׁיו ק) לֹ֣א יַאֲמִ֑ין וְ֝שָׁמַ֗יִם לֹא־זַכּ֥וּ בְעֵינָֽיו׃

טו הן בקדשו לא יאמין  ושמים לא-זכו בעיניו

הן [בקדשו כ] (בקדשיו ק) לא יאמין ושמים לא־זכו בעיניו׃

Jób 15:15
Ímé, még az õ szenteiben sem bízok, az egek sem tiszták az õ szemében:

Ijob 15:15
Vidu, inter Liaj sanktuloj ne cxiuj estas fidindaj, Kaj la cxielo ne estas pura en Liaj okuloj:

JOB 15:15
Katso, hänen pyhäinsä seassa ei ole yhtään nuhteetointa; ja taivaat ei ole puhtaat hänen edessänsä.

Job 15:15
Voici, il ne se fie pas à ses saints, et les cieux ne sont pas purs à ses yeux:

Si Dieu n'a pas confiance en ses saints, Si les cieux ne sont pas purs devant lui,

Voici, [le Dieu fort] ne s'assure point sur ses saints, et les cieux ne se trouvent point purs devant lui;

Hiob 15:15
Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die Himmel sind nicht rein vor ihm.

Siehe, unter seinen Heiligen ist keiner ohne Tadel, und die im Himmel sind nicht rein vor ihm.

Selbst seinen Heiligen traut er nicht, und der Himmel ist nicht rein in seinen Augen,

Giobbe 15:15
Ecco, Iddio non si fida nemmeno de’ suoi santi, i cieli non son puri agli occhi suoi;

Ecco, egli non si fida ne’ suoi santi, Ed i cieli non son puri nel suo cospetto;

AYUB 15:15
Bahwasanya akan segala kejadiannya yang suci tiada juga ditaruhnya harap, dan segala langitpun tiada suci kepada pemandangannya.

욥기 15:15
하나님은 그 거룩한 자들을 믿지 아니 하시나니 하늘이라도 그의 보시기에 부정하거든

Iob 15:15
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius

Jobo knyga 15:15
Jis nepasitiki savo šventaisiais ir dangūs nėra tyri Jo akivaizdoje,

Job 15:15
Nana, kahore ia e whakawhirinaki ki ana mea tapu; kahore hoki nga rangi e ma ki tana titiro.

Jobs 15:15
Endog på sine hellige stoler han ikke, og himlene er ikke rene i hans øine,

Job 15:15
He aquí, Dios no confía en sus santos, y ni los cielos son puros ante sus ojos;

Si Dios no confía en Sus santos, Y ni los cielos son puros ante Sus ojos;

He aquí que en sus santos no confía, y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos:

He aquí que en sus santos no confía, Y ni los cielos son limpios delante de sus ojos:

He aquí que en sus santos no confía, y ni los cielos son limpios delante de sus ojos,

Jó 15:15
Eis que Deus não deposita sua confiança nem nos seus santos; nem os próprios céus são puros aos seus olhos,

Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;   

Iov 15:15
Dacă n'are încredere Dumnezeu nici în sfinţii Săi, dacă nici cerurile nu sînt curate înaintea Lui,

Иов 15:15
Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:

Вот, Он и святым Своим не доверяет, и небеса нечисты в очах Его:[]

Job 15:15
Se, ej ens på sina heliga kan han förlita sig, och himlarna äro icke rena inför hans ögon;

Job 15:15
Narito, siya'y hindi naglalagak ng tiwala sa kaniyang mga banal; Oo, ang langit ay hindi malinis sa kaniyang paningin.

โยบ 15:15
ดูเถิด พระเจ้ามิได้ทรงวางใจในวิสุทธิชนของพระองค์ ใช่แล้ว ในสายพระเนตรพระองค์ ฟ้าสวรรค์ก็ไม่สะอาด

Eyüp 15:15
Tanrı meleklerine güvenmiyorsa,
Gökler bile Onun gözünde temiz değilse,[]

Gioùp 15:15
Kìa, Ðức Chúa Trời không tin cậy các thánh đồ Ngài, Ðến đỗi các từng trời cũng chẳng trong sạch trước mặt Ngài thay:

Job 15:14
Top of Page
Top of Page