Isaiah 21:6
Isaiah 21:6
This is what the Lord says to me: "Go, post a lookout and have him report what he sees.

Meanwhile, the Lord said to me, "Put a watchman on the city wall. Let him shout out what he sees.

For thus the Lord said to me: “Go, set a watchman; let him announce what he sees.

For thus the Lord says to me, "Go, station the lookout, let him report what he sees.

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

For the Lord has said to me," Go, post a lookout; let him report what he sees.

For this is what the LORD told me: "Go post a lookout. Have him report what he sees.

For this is what the sovereign master has told me: "Go, post a guard! He must report what he sees.

This is what the Lord says to me: Post a watchman. Have him report whatever he sees.

For thus has the Lord said unto me, Go, set a watchman who shall declare what he sees.

For thus has the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.

For thus has the LORD said to me, Go, set a watchman, let him declare what he sees.

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman: let him declare what he seeth:

For thus hath the Lord said to me: Go, and set a watchman: and whatsoever he shall see, let him tell.

For thus hath the Lord said unto me: Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman; let him declare what he seeth:

For thus hath the Lord said to me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth.

For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees.

For thus said the Lord unto me: 'Go, station the watchman, That which he seeth let him declare.'

Isaia 21:6
Sepse kështu më ka thënë Zoti: "Shko, vër një roje që të njoftojë atë që shikon".

ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:6
لانه هكذا قال لي السيد. اذهب اقم الحارس. ليخبر بما يرى.

Dyr Ieseien 21:6
Denn dös haat myr dyr Trechtein gsait: "Gee, stöll aynn Speher auf; der sollt meldn, was loos ist!

Исая 21:6
Защото Господ ми рече така: Иди постави страж, Та нека възвестява каквото види.

以 賽 亞 書 21:6
主 對 我 如 此 說 : 你 去 設 立 守 望 的 , 使 他 將 所 看 見 的 述 說 。

主 对 我 如 此 说 : 你 去 设 立 守 望 的 , 使 他 将 所 看 见 的 述 说 。

主對我如此說:「你去設立守望的,使他將所看見的述說。

主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。

Isaiah 21:6
Jer Gospod mi ovako reče: Idi, postavi stražara! Što vidi, nek' javi.

Izaiáše 21:6
Nebo tak řekl ke mně Pán: Jdi, postav strážného, kterýž by to, což uhlédá, oznámil.

Esajas 21:6
Thi saa sagde Herren til mig: »Gaa hen og stil Vægteren ud! Hvad han faar at se, skal han melde.

Jesaja 21:6
Want aldus heeft de Heere tot mij gezegd: Ga heen, zet een wachter, laat hem aanzeggen, wat hij ziet.

ישעה 21:6
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר אֵלַ֖י אֲדֹנָ֑י לֵ֚ךְ הַעֲמֵ֣ד הַֽמְצַפֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר יִרְאֶ֖ה יַגִּֽיד׃

ו כי כה אמר אלי אדני  לך העמד המצפה אשר יראה יגיד

כי כה אמר אלי אדני לך העמד המצפה אשר יראה יגיד׃

Ézsaiás 21:6
Mert így szólott hozzám az Úr: Menj és állass õrállót, a mit lát, mondja meg.

Jesaja 21:6
CXar tiele diris al mi mia Sinjoro:Iru, starigu observanton; kion li vidos, li diru.

JESAJA 21:6
Sillä Herra sanoo näin minulle: mene ja toimita vartio, joka katselis ja ilmoittais.

Ésaïe 21:6
Car ainsi m'a dit le Seigneur: Va, place une sentinelle; qu'elle déclare ce qu'elle voit.

Car ainsi m'a parlé le Seigneur: Va, place la sentinelle; Qu'elle annonce ce qu'elle verra. -

Car ainsi me dit le Seigneur; va, pose la sentinelle, et qu'elle rapporte ce qu'elle verra.

Jesaja 21:6
Denn der HERR sagt zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.

Denn der HERR sagte zu mir also: Gehe hin, stelle einen Wächter, der da schaue und ansage.

Denn so sprach der Herr zu mir: Auf, bestelle einen Späher! Was er sieht, soll er melden!

Isaia 21:6
Poiché così m’ha parlato il Signore: "Va, metti una sentinella; ch’essa annunzi quel che vedrà!"

perciocchè così mi ha detto il Signore: Va’, metti uno alla veletta, ed annunzii ciò ch’egli vedrà.

YESAYA 21:6
Karena demikian inilah firman Tuhan kepadaku: Pergilah engkau, taruhlah olehmu akan seorang penunggu, hendaklah diberitahunya barang yang dilihatnya.

이사야 21:6
주께서 내게 이르시되 가서 파숫군을 세우고 그 보는 것을 고하게 하되

Isaias 21:6
haec enim dixit mihi Dominus vade et pone speculatorem et quodcumque viderit adnuntiet

Izaijo knyga 21:6
Viešpats man įsakė: “Eik, pastatyk sargą, ką jis matys, tepraneša!”

Isaiah 21:6
Ko ta te Ariki kupu hoki tenei ki ahau Tikina, whakaturia he kaitutei, mana e whakaatu tana e kite ai.

Esaias 21:6
For så sa Herren til mig: Gå og still vaktmannen ut! Det han ser, skal han melde.

Isaías 21:6
porque así me ha dicho el Señor: Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea.

Porque así me ha dicho el Señor: 'Ve, pon centinela que dé aviso de lo que vea.

Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.

Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela que haga saber lo que viere.

Porque el Señor me dijo así: Ve, pon centinela, que haga saber lo que viere.

Isaías 21:6
Em verdade, assim me falou o Eterno: “Vai, põe de prontidão um atalaia! Ele permanecerá atento e avisará tudo o que se aproximar!

Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela; e ela que diga o que vir.   

Isaia 21:6
Căci aşa mi -a vorbit Domnul: ,,Du-te şi pune un străjer, ca să dea de veste despre ce va vedea.`` -

Исаия 21:6
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.

Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.[]

Jesaja 21:6
Ty så har Herren sagt till mig: »Gå och ställ ut en väktare; vad han får se, det må han förkunna.

Isaiah 21:6
Sapagka't ganito ang sinabi ng Panginoon sa akin, Ikaw ay yumaon, maglagay ka ng bantay; ipahayag niya kung ano ang nakikita niya:

อิสยาห์ 21:6
เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า "จงไป ตั้งยามให้เขาไปร้องประกาศสิ่งที่เขาเห็น"

Yeşaya 21:6
Rab bana dedi ki,
‹‹Git, bir gözcü dik, gördüğünü bildirsin.[]

EÂ-sai 21:6
Vì Chúa phán cùng tôi như vầy: Hãy đi, sắp đặt vọng canh, thấy việc gì thì báo.

Isaiah 21:5
Top of Page
Top of Page