Isaiah 21:15
Isaiah 21:15
They flee from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and from the heat of battle.

They have fled from the sword, from the drawn sword, from the bent bow and the terrors of battle.

For they have fled from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the press of battle.

For they have fled from the swords, From the drawn sword, and from the bent bow And from the press of battle.

For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

For they have fled from swords, from the drawn sword, from the bow that is strung, and from the stress of battle.

For he has fled from swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle."

For they flee from the swords--from the drawn sword and from the battle-ready bow and from the severity of the battle.

They flee from swords, from swords ready to kill, from bows ready to shoot, and from the thick of battle.

For they flee from the presence of the sword, from the presence of the drawn sword, from the presence of the bent bow, from the presence of the grievousness of the battle.

For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the distress of war.

For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

For they are fled from before the swords, from the sword that hung over them, from the bent bow, from the face of a grievous battle.

For they flee from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

For they fled away from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

For they fled from the swords, from the drawn sword, and from the bent bow, and from the grievousness of war.

For they fled away from the swords, from the drawn sword, from the bent bow, and from the heat of battle.

For from the face of destructions they fled, From the face of a stretched-out sword, And from the face of a trodden bow, And from the face of the grievousness of battle.

Isaia 21:15
Sepse ata ikin para shpatave, para shpatës së zhveshur, para harkut të nderur, para tërbimit të betejës.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:15
فانهم من امام السيوف قد هربوا. من امام السيف المسلول ومن امام القوس المشدودة ومن امام شدة الحرب.

Dyr Ieseien 21:15
Vor n Krieg flüchtnd d Leut, vor n zucktn Schwert, vor n gspanntn Bogn, vor dönn grausamen Kampf.

Исая 21:15
Защото побягнаха от сабите, От оголената сабя, от запънатия лък, И от лютостта на войната.

以 賽 亞 書 21:15
因 為 他 們 逃 避 刀 劍 和 出 了 鞘 的 刀 , 並 上 了 弦 的 弓 與 刀 兵 的 重 災 。

因 为 他 们 逃 避 刀 剑 和 出 了 鞘 的 刀 , 并 上 了 弦 的 弓 与 刀 兵 的 重 灾 。

因為他們逃避刀劍和出了鞘的刀,並上了弦的弓與刀兵的重災。

因为他们逃避刀剑和出了鞘的刀,并上了弦的弓与刀兵的重灾。

Isaiah 21:15
Pred mačevima bježe oni, pred mačem trgnutim, pred lukom zapetim, pred bojem žestokim.

Izaiáše 21:15
Nebo před mečem utíkati budou, před mečem vytaženým, před lučištěm nataženým, před těžkostí boje.

Esajas 21:15
Thi de er paa Flugt for Sværd, paa Flugt for det dragne Sværd, paa Flugt for den spændte Bue, paa Flugt for Krigens Tynge.

Jesaja 21:15
Want zij vluchten voor de zwaarden, voor het uitgetrokken zwaard, en voor den gespannen boog, en voor de zwarigheid des krijgs.

ישעה 21:15
כִּֽי־מִפְּנֵ֥י חֲרָבֹ֖ות נָדָ֑דוּ מִפְּנֵ֣י ׀ חֶ֣רֶב נְטוּשָׁ֗ה וּמִפְּנֵי֙ קֶ֣שֶׁת דְּרוּכָ֔ה וּמִפְּנֵ֖י כֹּ֥בֶד מִלְחָמָֽה׃ ס

טו כי מפני חרבות נדדו מפני חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה  {ס}

כי־מפני חרבות נדדו מפני ׀ חרב נטושה ומפני קשת דרוכה ומפני כבד מלחמה׃ ס

Ézsaiás 21:15
Mert az [ellenség] fegyvere elõtt bujdosnak, a kivont fegyver elõtt és a felvont kézívek elõtt és a nehéz harcz elõtt.

Jesaja 21:15
cxar oni forkuras de glavo, de akrigita glavo, kaj de pafarko strecxita, kaj de kruela batalo.

JESAJA 21:15
Sillä he pakenevat miekkaa, paljasta miekkaa, jännitettyä jousta ja isoa sotaa.

Ésaïe 21:15
car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée dégaînée, et devant l'arc tendu, et devant le poids de la guerre.

Car ils fuient devant les épées, Devant l'épée nue, devant l'arc tendu, Devant un combat acharné.

Car ils s'en sont allés errant çà et là de devant les épées, de devant l'épée dégainée, et de devant l'arc tendu, et de devant le fort de la bataille.

Jesaja 21:15
Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit.

Denn sie fliehen vor dem Schwert, ja, vor dem bloßen Schwert, vor dem gespannten Bogen, vor dem großen Streit.

Denn vor Schwertern sind sie flüchtig geworden, vor dem gezückten Schwert und vor dem gespannten Bogen und vor der Wucht des Kampfs.

Isaia 21:15
Poich’essi fuggon dinanzi alle spade, dinanzi alla spada snudata, dinanzi all’arco teso, dinanzi al furor della battaglia.

Perciocchè son fuggiti d’innanzi alle spade, d’innanzi alla spada tratta, d’innanzi all’arco teso, e d’innanzi allo sforzo della battaglia.

YESAYA 21:15
Karena mereka itu lari dari pada pedang yang terhunus, dan dari pada busur yang terbentang, dan dari pada kesangatan peperangan.

이사야 21:15
그들이 칼날을 피하며 뺀 칼과 당긴 활과 전쟁의 어려움에서 도망하였음이니라

Isaias 21:15
a facie enim gladiorum fugerunt a facie gladii inminentis a facie arcus extenti a facie gravis proelii

Izaijo knyga 21:15
Jie bėga nuo kardo, nuo iškelto kardo, nuo įtempto lanko, nuo baisaus karo.

Isaiah 21:15
Ka rere mai hoki ratou i nga hoari, i te hoari kua oti te unu, i te kopere kua oti te whakapiko, i te pakaha ano o te whawhai.

Esaias 21:15
for de flykter for sverdet, for det dragne sverd og den spente bue og for krigens trykk.

Isaías 21:15
Porque han huido ante las espadas, ante la espada desnuda, ante el arco tendido y ante la violencia de la batalla.

Porque han huido ante las espadas, Ante la espada desnuda, ante el arco tensado Y ante la violencia de la batalla."

Porque huyeron de la espada, de la espada desnuda, del arco entesado, de lo pesado de la batalla.

Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.

Porque de la presencia de las espadas huyen, de la presencia de la espada desnuda, de la presencia del arco entesado, de la presencia del peso de la batalla.

Isaías 21:15
Porquanto fogem de diante das espadas, de diante das espadas desembainhadas, dos arcos armados e da malignidade da guerra!

pois fogem diante das espadas, diante da espada desembainhada, e diante do arco armado, e diante da pressão da guerra.   

Isaia 21:15
Căci ei fug dinaintea săbiilor, dinaintea săbiei scoase din teacă, dinaintea arcului încordat, şi dinaintea unei lupte înverşunate.

Исаия 21:15
ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.

ибо они от мечей бегут, от меча обнаженного и от лука натянутого, и от лютости войны.[]

Jesaja 21:15
Ty de fly undan svärd, undan draget svärd, och undan spänd båge och undan krigets tunga.

Isaiah 21:15
Sapagka't kanilang tinatakasan ang mga tabak, ang bunot na tabak, at ang akmang busog, at ang lala ng digmaan.

อิสยาห์ 21:15
เพราะเขาได้หนีจากดาบ จากดาบที่ชักออก จากธนูที่โก่งอยู่ และจากสงครามซึ่งทำให้ทุกข์ทรมานเป็นอย่างมาก

Yeşaya 21:15
Çünkü onlar kılıçtan, yalın kılıçtan,
Gerilmiş yaydan, çetin çarpışmalardan kaçtılar.[]

EÂ-sai 21:15
Vì họ trốn gươm, trốn sự chiến tranh kinh khiếp.

Isaiah 21:14
Top of Page
Top of Page