Isaiah 21:13
Isaiah 21:13
A prophecy against Arabia: You caravans of Dedanites, who camp in the thickets of Arabia,

This message came to me concerning Arabia: O caravans from Dedan, hide in the deserts of Arabia.

The oracle concerning Arabia. In the thickets in Arabia you will lodge, O caravans of Dedanites.

The oracle about Arabia. In the thickets of Arabia you must spend the night, O caravans of Dedanites.

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanim.

An oracle against Arabia: In the desert brush you will camp for the night, you caravans of Dedanites.

A message concerning Arabia. "You will camp in the thickets in Arabia, you caravans of the Dedanites.

Here is a message about Arabia: In the thicket of Arabia you spend the night, you Dedanite caravans.

This is the divine revelation about Arabia. You caravan of travelers from the people of Dedan will spend the night in the forest of Arabia.

The burden upon Arabia. In the forest ye shall pass the night in Arabia, O ye walkers of Dedanim.

The burden concerning Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, O you traveling companies of Dedanites.

The burden on Arabia. In the forest in Arabia shall you lodge, O you traveling companies of Dedanim.

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye caravans of Dedanites.

The burden in Arabia. In the forest at evening you shall sleep, in the paths of Dedanim.

The burden against Arabia. In the forest of Arabia shall ye lodge, ye caravans of Dedanites.

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye travelling companies of Dedanites.

The burden upon Arabia. In the forest in Arabia shall ye lodge, O ye traveling companies of Dedanim.

The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites.

The burden on Arabia. In a forest in Arabia ye lodge, O travellers of Dedanim.

Isaia 21:13
Profecia kundër Arabisë. Do ta kaloni natën në pyjet e Arabisë, o karvanë të Dedamitëve.

ﺃﺷﻌﻴﺎء 21:13
وحي من جهة بلاد العرب. في الوعر في بلاد العرب تبيتين يا قوافل الددانيين.

Dyr Ieseien 21:13
Und daa geet s um Arbn: Nächtigtß in n Gspraid, in dyr Steppn, ös Trepln von Dedän!

Исая 21:13
Наложеното за Арабия [пророчество]: Привечер ще [слезете] в гората [да] пренощувате. О дедански кервани.

以 賽 亞 書 21:13
論 亞 拉 伯 的 默 示 : 底 但 結 伴 的 客 旅 啊 , 你 們 必 在 亞 拉 伯 的 樹 林 中 住 宿 。

论 亚 拉 伯 的 默 示 : 底 但 结 伴 的 客 旅 啊 , 你 们 必 在 亚 拉 伯 的 树 林 中 住 宿 。

論阿拉伯的默示。底但結伴的客旅啊,你們必在阿拉伯的樹林中住宿。

论阿拉伯的默示。底但结伴的客旅啊,你们必在阿拉伯的树林中住宿。

Isaiah 21:13
Proroštvo o Arapima. U šikarama pustinjskim počivate, dedanske karavane.

Izaiáše 21:13
Břímě na Arabii. Po lesích v Arabii nocleh mívati budete, ó pocestní Dedanských.

Esajas 21:13
Et Udsagn: »I Ødemarken«. Søg Nattely i Ødemarkens Krat, I Dedans Karavaner!

Jesaja 21:13
De last tegen Arabie. In het woud van Arabie zult gijlieden vernachten, o gij reizende gezelschappen van Dedanieten!

ישעה 21:13
מַשָּׂ֖א בַּעְרָ֑ב בַּיַּ֤עַר בַּעְרַב֙ תָּלִ֔ינוּ אֹֽרְחֹ֖ות דְּדָנִֽים׃

יג משא בערב  ביער בערב תלינו ארחות דדנים

משא בערב ביער בערב תלינו ארחות דדנים׃

Ézsaiás 21:13
Jövendölés Arábia ellen: Az erdõben háltok Arábiában, Dédán utazó seregei.

Jesaja 21:13
Profetajxo pri Arabujo: En la arbaro Arabuja pasigu la nokton, karavanoj Dedanaj!

JESAJA 21:13
Tämä on Arabian kuorma: teidän pitää yötymän Arabian metsässä, Dedanimin tiellä.

Ésaïe 21:13
L'oracle contre l'Arabie. Vous logerez dans la forêt de l'Arabie, caravanes des Dedanites. A la rencontre de celui qui a soif apportez de l'eau!

Oracle sur l'Arabie. Vous passerez la nuit dans les broussailles de l'Arabie, Caravanes de Dedan!

La charge contre l'Arabie. Vous passerez pêle-mêle la nuit dans la forêt, troupes de Dédanim;

Jesaja 21:13
Dies ist die Last über Arabien: Ihr werdet im Walde in Arabien wohnen, auf dem Wege gen Dedanim.

Dies ist die Last über Arabien: ihr werdet im Walde in Arabien herbergen, ihr Reisezüge der Dedaniter.

Ausspruch "Am Abend". Übernachtet am Abend im Wald, ihr Karawanen der Dedaniter!

Isaia 21:13
Oracolo contro l’Arabia. Passerete la notte nelle foreste, in Arabia, o carovane dei Dedaniti!

Il carico contro all’Arabia. VOI passerete la notte nelle selve di Arabia, o carovane di Dedanei.

YESAYA 21:13
Bahwa inilah firman akan hal negeri Arab:

이사야 21:13
아라비아에 관한 경고라 드단 대상이여 너희가 아라비아 수풀에서 유숙하리라

Isaias 21:13
onus in Arabia in saltu ad vesperam dormietis in semitis Dodanim

Izaijo knyga 21:13
Pranašavimas apie Arabiją. Jūs nakvosite Arabijos miškuose, Dedano karavanai.

Isaiah 21:13
Ko te poropititanga mo Arapia. Kei te ngahere i Arapia he nohoanga mo koutou i te po, e nga tira haere o Reranimi.

Esaias 21:13
Utsagn mot Arabia. I skogen i Arabia skal I overnatte, I karavaner av dedanitter!

Isaías 21:13
Profecía sobre Arabia. En las espesuras de Arabia pasad la noche, caravanas de dedanitas.

Oráculo (Profecía) sobre Arabia: "En las espesuras de Arabia pasen la noche, Caravanas de Dedanitas.

Carga sobre Arabia. En el bosque de Arabia pasaréis la noche, oh caravanas de Dedán.

Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedanim.

Carga sobre Arabia. En el monte tendréis la noche en Arabia, oh caminantes de Dedán.

Isaías 21:13
Oráculo contra a Arábia: Nos bosques da Arábia, passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.

Oráculo contra a Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó caravanas de dedanitas.   

Isaia 21:13
Proorocie asupra Arabiei. Veţi petrece noaptea în tufele Arabiei, cete de negustori din Dedan!

Исаия 21:13
Пророчество об Аравии. – В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!

Пророчество об Аравии. --В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские![]

Jesaja 21:13
Utsaga över Arabien. Tagen natthärbärge i Arabiens vildmark, I karavaner från Dedan.

Isaiah 21:13
Ang hula tungkol sa Arabia. Sa gubat ng Arabia ay magsisitigil kayo, Oh kayong nangaglalakbay na pulupulutong na mga Dedaneo.

อิสยาห์ 21:13
ภาระเกี่ยวกับอาระเบีย โอ กระบวนพ่อค้าของคนเดดานเอ๋ย เจ้าจะพักอยู่ในดงทึบในอาระเบีย

Yeşaya 21:13
Arabistanla ilgili bildiri: Arabistan çalılıklarında geceleyeceksiniz,
Ey Dedan kervanları![]

EÂ-sai 21:13
Gánh nặng về A-ra-bi. Hỡi đoàn đi buôn ở Ðê-đan, sẽ ngủ trong rừng xứ A-ra-bi. Dân cư Thê-ma đã đem nước cho những kẻ khát;

Isaiah 21:12
Top of Page
Top of Page