Hebrews 8:12
Hebrews 8:12
For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more."

And I will forgive their wickedness, and I will never again remember their sins."

For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more.”

"FOR I WILL BE MERCIFUL TO THEIR INIQUITIES, AND I WILL REMEMBER THEIR SINS NO MORE."

For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

For I will be merciful to their wrongdoing, and I will never again remember their sins.

For I will be merciful regarding their wrong deeds, and I will never again remember their sins."

"For I will be merciful toward their evil deeds, and their sins I will remember no longer."

“And I shall purge them of their evils, and I shall not remember their sins again.”

because I will forgive their wickedness and I will no longer hold their sins against them."

For I will reconcile their iniquities and their sins, and their iniquities I will remember no more.

For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.

Because I will be merciful to their iniquities, and their sins I will remember no more.

Because I will be merciful to their unrighteousnesses, and their sins and their lawlessnesses I will never remember any more.

For I will be merciful to their iniquities, And their sins will I remember no more.

For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more.

Because I will be merciful to their wrongdoings, and their sins I will remember no longer.'"

For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more."

because I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their lawlessnesses I will remember no more;' --

Hebrenjve 8:12
sepse unë do të jem i mëshirshëm për paudhësitë e tyre dhe nuk do të kujtoj më mëkatet e tyre dhe keqbërjet e tyre''.

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 8:12
لاني اكون صفوحا عن آثامهم ولا اذكر خطاياهم وتعدياتهم في ما بعد.

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 8:12
արդարեւ ես պիտի քաւեմ անոնց անիրաւութիւնները, եւ ա՛լ պիտի չյիշեմ անոնց մեղքերն ու անօրէնութիւնները»:

Hebraicoetara. 8:12
Ecen amatigatua içanen naiz hayén iniquitatetara eta hayén bekatuetara, eta eznaiz guehiagoric orhoit içanen hayén iniquitatéz.

D Hebern 8:12
Iener Schuld verzeih i ien, und iene Sünddn streich i."

Евреи 8:12
Защото ще покажа милост към неправдите им И греховете им (и беззаконията им) няма да помня вече".

希 伯 來 書 8:12
我 要 寬 恕 他 們 的 不 義 , 不 再 記 念 他 們 的 罪 愆 。

我 要 宽 恕 他 们 的 不 义 , 不 再 记 念 他 们 的 罪 愆 。

又因為我要寬恕他們的不義,絕不再想起他們的罪孽。」

又因为我要宽恕他们的不义,绝不再想起他们的罪孽。”

我要寬恕他們的不義,不再記念他們的罪愆。」

我要宽恕他们的不义,不再记念他们的罪愆。”

Poslanica Hebrejima 8:12
jer ću se smilovati bezakonjima njihovim i grijeha se njihovih neću više spominjati.

Židům 8:12
Nebo milostiv budu nepravostem jejich, a na hříchy jejich, ani na nepravosti jejich nikoli nezpomenu více.

Hebræerne 8:12
Thi jeg vil være naadig imod deres Uretfærdigheder og ikke mere ihukomme deres Synder.«

Hebreeën 8:12
Want Ik zal hun ongerechtigheden genadig zijn, en hun zonden en hun overtredingen zal Ik geenszins meer gedenken.

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 8:12
ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

Ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ὅτι ἵλεως εἰμί ὁ ἀδικία αὐτός καί ὁ ἁμαρτία αὐτός οὐ μή μνάομαι ἔτι

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν, καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι.

ὅτι ἵλεως ἔσομαι ταῖς ἀδικίαις αὐτῶν καὶ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν καὶ τῶν ἀνομιῶν αὐτῶν, οὐ μὴ μνησθῶ ἔτι

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων, και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι.

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων και των ανομιων αυτων ου μη μνησθω ετι

οτι ιλεως εσομαι ταις αδικιαις αυτων και των αμαρτιων αυτων ου μη μνησθω ετι

hoti hileōs esomai tais adikiais autōn, kai tōn hamartiōn autōn ou mē mnēsthō eti.

hoti hileos esomai tais adikiais auton, kai ton hamartion auton ou me mnestho eti.

hoti hileōs esomai tais adikiais autōn, kai tōn hamartiōn autōn ou mē mnēsthō eti.

hoti hileos esomai tais adikiais auton, kai ton hamartion auton ou me mnestho eti.

oti ileōs esomai tais adikiais autōn kai tōn amartiōn autōn ou mē mnēsthō eti

oti ileOs esomai tais adikiais autOn kai tOn amartiOn autOn ou mE mnEsthO eti

oti ileōs esomai tais adikiais autōn kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti

oti ileOs esomai tais adikiais autOn kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

oti ileōs esomai tais adikiais autōn kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti

oti ileOs esomai tais adikiais autOn kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

oti ileōs esomai tais adikiais autōn kai tōn amartiōn autōn kai tōn anomiōn autōn ou mē mnēsthō eti

oti ileOs esomai tais adikiais autOn kai tOn amartiOn autOn kai tOn anomiOn autOn ou mE mnEsthO eti

oti ileōs esomai tais adikiais autōn kai tōn amartiōn autōn ou mē mnēsthō eti

oti ileOs esomai tais adikiais autOn kai tOn amartiOn autOn ou mE mnEsthO eti

oti ileōs esomai tais adikiais autōn kai tōn amartiōn autōn ou mē mnēsthō eti

oti ileOs esomai tais adikiais autOn kai tOn amartiOn autOn ou mE mnEsthO eti

Zsidókhoz 8:12
Mert megkegyelmezek álnokságaiknak, és az õ bûneikrõl és gonoszságaikról meg nem emlékezem.

Al la hebreoj 8:12
CXar Mi pardonos iliajn kulpojn, Kaj iliajn pekojn kaj malbonajxojn Mi ne plu rememoros.

Kirje heprealaisille 8:12
Sillä minä tulen lepytetyksi heidän vääryydestänsä ja heidän synneistänsä, ja heidän vääryyttänsä en minä tahdo enempi muistaa.

Hébreux 8:12
car je serai clément à l'égard de leurs injustices, et je ne me souviendrai plus jamais de leurs péchés ni de leurs iniquités".

Parce que je pardonnerai leurs iniquités, Et que je ne me souviendrai plus de leurs péchés.

Car je serai apaisé par rapport à leurs injustices, et je ne me souviendrai plus de leurs péchés, ni de leurs iniquités.

Hebraeer 8:12
Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken.

Denn ich will gnädig sein ihrer Untugend und ihren Sünden, und ihrer Ungerechtigkeit will ich nicht mehr gedenken."

Denn ich werde gnädig sein gegen ihre Ungerechtigkeiten und ihrer Sünden nimmermehr gedenken.

Ebrei 8:12
poiché avrò misericordia delle loro iniquità, e non mi ricorderò più dei loro peccati.

Perciocchè io perdonerò loro le loro iniquità, e non mi ricorderò più de’ lor peccati, e de’ lor misfatti.

IBRANI 8:12
karena Aku akan berpengasihan atas kesalahannya, dan dosa-dosanya itu pun akan Kuluputkan daripada ingatan-Ku."

Hebrews 8:12
A sen-semmḥeɣ ddnubat-nsen, ur ten-id-țmektayeɣ ara.

히브리서 8:12
내가 저희 불의를 긍휼히 여기고 저희 죄를 다시 기억하지 아니하리라 하셨느니라

Hebraeos 8:12
quia propitius ero iniquitatibus eorum et peccatorum illorum iam non memorabor

Ebrejiem 8:12
Jo es būšu žēlīgs viņu netaisnībām un viņu grēkus vairs nepieminēšu.

Laiðkas þydams 8:12
Aš būsiu gailestingas dėl jų neteisumo ir jų nuodėmių bei nedorybių daugiau nebeprisiminsiu”.

Hebrews 8:12
Ka mahi tohu hoki ahau ki o ratou kino, e kore ano hoki e maharatia e ahau o ratou hara a mua ake nei.

Hebreerne 8:12
for jeg vil være nådig mot deres urettferdigheter og ikke mere komme deres synder i hu.

Hebreos 8:12
PUES TENDRE MISERICORDIA DE SUS INIQUIDADES, Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS.

PUES TENDRE MISERICORDIA DE SUS INIQUIDADES, Y NUNCA MAS ME ACORDARE DE SUS PECADOS."

Porque seré propicio a sus injusticias, y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.

Porque seré propicio á sus injusticias, Y de sus pecados y de sus iniquidades no me acordaré más.

Porque seré propicio a sus iniquidades, y a sus pecados; y de sus iniquidades no me acordaré más.

Hebreus 8:12
Pois Eu lhes perdoarei a malignidade e não me permitirei lembrar mais dos seus pecados”.

Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.   

Evrei 8:12
Pentrucă le voi ierta nelegiuirile, şi nu-Mi voi mai aduce aminte de păcatele şi fărădelegile lor``.

К Евреям 8:12
потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.

потому что Я буду милостив к неправдам их, и грехов их и беззаконий их не воспомяну более.

Hebrews 8:12
Tura Ashφ ni tunaarincha tsankuraran ni yajauchirin atak penkΘ Enentßimtuschartatjai" Tφmiayi." Tu aarmaiti.

Hebreerbrevet 8:12
Ty jag skall i nåd förlåta deras missgärningar, och deras synder skall jag aldrig mer komma ihåg.»

Waebrania 8:12
Nitawasamehe makosa yao, wala sitakumbuka tena dhambi zao."

Hebreo 8:12
Sapagka't ako'y magiging mahabagin sa kanilang kalikuan, At ang kanilang mga kasalanan ay hindi ko na aalalahanin pa.

ฮีบรู 8:12
เพราะเราจะกรุณาต่อการอธรรมของเขา และจะไม่จดจำบาปและความชั่วช้าของเขาอีกต่อไป"'

İbraniler 8:12
Çünkü suçlarını bağışlayacağım, Günahlarını artık anmayacağım.› ››

Евреи 8:12
Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."

Hebrews 8:12
Nto'u toe mpai', ku'ampungi moto sala' -ra, pai' tungkai' kulipo' -mi jeko' -ra." Hewa toe-mi ponguli' Pue'.

Heâ-bô-rô 8:12
Nhơn ta sẽ tha sự gian ác của họ, Và không nhớ đến tội lỗi họ nữa.

Hebrews 8:11
Top of Page
Top of Page