Hebrews 1:7 In speaking of the angels he says, "He makes his angels spirits, and his servants flames of fire." Regarding the angels, he says, "He sends his angels like the winds, his servants like flames of fire." Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.” And of the angels He says, "WHO MAKES HIS ANGELS WINDS, AND HIS MINISTERS A FLAME OF FIRE." And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. And about the angels He says: He makes His angels winds, and His servants a fiery flame, Now about the angels he says, "He makes his angels winds, and his servants flames of fire." And he says of the angels, "He makes his angels spirits and his ministers a flame of fire," But he spoke in this way about the Angels: “He makes his Angels the wind and his Ministers the burning fire.” God said about the angels, "He makes his messengers winds. He makes his servants flames of fire." And of the angels he said, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire. And of the angels he says, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire. And of the angels he said, Who makes his angels spirits, and his ministers a flame of fire. And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame a fire: And to the angels indeed he saith: He that maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. And as to the angels he says, Who makes his angels spirits and his ministers a flame of fire; And of the angels he saith, Who maketh his angels winds, And his ministers a flame of fire: And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. Moreover of the angels He says, "He changes His angels into winds, and His ministering servants into a flame of fire." Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire." and unto the messengers, indeed, He saith, 'Who is making His messengers spirits, and His ministers a flame of fire;' Hebrenjve 1:7 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:7 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:7 Hebraicoetara. 1:7 D Hebern 1:7 Евреи 1:7 希 伯 來 書 1:7 论 到 使 者 , 又 说 : 神 以 风 为 使 者 , 以 火 焰 为 仆 役 ; 關於天使,他確實說:「神使他的天使為風,使他的僕役為烈火。」 关于天使,他确实说:“神使他的天使为风,使他的仆役为烈火。” 論到使者,又說:「神以風為使者,以火焰為僕役。」 论到使者,又说:“神以风为使者,以火焰为仆役。” Poslanica Hebrejima 1:7 Židům 1:7 Hebræerne 1:7 Hebreeën 1:7 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:7 καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα· καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα· καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα· Καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα· καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει· ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα· καί πρός μέν ὁ ἄγγελος λέγω ὁ ποιέω ὁ ἄγγελος αὐτός πνεῦμα καί ὁ λειτουργός αὐτός πῦρ φλόξ καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει, Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα, καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα· καὶ πρὸς μὲν τοὺς ἀγγέλους λέγει Ὁ ποιῶν τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ πνεύματα καὶ τοὺς λειτουργοὺς αὐτοῦ πυρὸς φλόγα και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα και προς μεν τους αγγελους λεγει, Ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα, και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα· και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα και προς μεν τους αγγελους λεγει ο ποιων τους αγγελους αυτου πνευματα και τους λειτουργους αυτου πυρος φλογα kai pros men tous angelous legei HO poiōn tous angelous autou pneumata, kai tous leitourgous autou pyros phloga; kai pros men tous angelous legei HO poion tous angelous autou pneumata, kai tous leitourgous autou pyros phloga; kai pros men tous angelous legei HO poiōn tous angelous autou pneumata, kai tous leitourgous autou pyros phloga; kai pros men tous angelous legei HO poion tous angelous autou pneumata, kai tous leitourgous autou pyros phloga; kai pros men tous angelous legei o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiōn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga kai pros men tous angelous legei o poiOn tous angelous autou pneumata kai tous leitourgous autou puros phloga Zsidókhoz 1:7 Al la hebreoj 1:7 Kirje heprealaisille 1:7 Hébreux 1:7 De plus, il dit des anges: Celui qui fait de ses anges des vents, Et de ses serviteurs une flamme de feu. Car quant aux Anges, il [est] dit : Faisant des vents les Anges, et de la flamme de feu ses Ministres. Hebraeer 1:7 Von den Engeln spricht er zwar: "Er macht seine Engel zu Winden und seine Diener zu Feuerflammen", Und zu den Engeln heißt es wohl: Der seine Engel zu Winden macht, und seine Diener zur Feuerflamme. Ebrei 1:7 Inoltre, mentre degli angeli egli dice: Il qual fa dei venti suoi angeli, ed una fiamma di fuoco i suoi ministri, IBRANI 1:7 Hebrews 1:7 히브리서 1:7 Hebraeos 1:7 Ebrejiem 1:7 Laiðkas þydams 1:7 Hebrews 1:7 Hebreerne 1:7 Hebreos 1:7 Y de los ángeles dice: EL QUE HACE A SUS ANGELES, ESPIRITUS, Y A SUS MINISTROS, LLAMA DE FUEGO. De los ángeles dice: "EL QUE HACE A SUS ANGELES, ESPIRITUS, Y A SUS MINISTROS, LLAMA DE FUEGO." Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, y a sus ministros llama de fuego. Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace á sus ángeles espíritus, Y á sus ministros llama de fuego. Y ciertamente de los ángeles dice: El que hace a sus ángeles espíritus, y a sus ministros llama de fuego. Hebreus 1:7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo. Evrei 1:7 К Евреям 1:7 Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь. Hebrews 1:7 Hebreerbrevet 1:7 Waebrania 1:7 Hebreo 1:7 ฮีบรู 1:7 İbraniler 1:7 Евреи 1:7 Hebrews 1:7 Heâ-bô-rô 1:7 |