Hebrews 1:4 So he became as much superior to the angels as the name he has inherited is superior to theirs. This shows that the Son is far greater than the angels, just as the name God gave him is greater than their names. having become as much superior to angels as the name he has inherited is more excellent than theirs. having become as much better than the angels, as He has inherited a more excellent name than they. Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. So He became higher in rank than the angels, just as the name He inherited is superior to theirs. and became as much superior to the angels as the name he has inherited is better than theirs. Thus he became so far better than the angels as he has inherited a name superior to theirs. And This One is altogether greater than the Angels, according to how much more excellent than theirs is The Name which he possesses. The Son has become greater than the angels since he has been given a name that is superior to theirs. being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they. Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they. Being made so much better than the angels, as he has by inheritance obtained a more excellent name than they. having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they. Being made so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they. taking a place by so much better than the angels, as he inherits a name more excellent than they. having become by so much better than the angels, as he hath inherited a more excellent name than they. Being made so much better than the angels, as he hath by inheritance obtained a more excellent name than they. having become as far superior to the angels as the Name He possesses by inheritance is more excellent than theirs. having become so much better than the angels, as he has inherited a more excellent name than they have. having become so much better than the messengers, as he did inherit a more excellent name than they. Hebrenjve 1:4 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:4 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:4 Hebraicoetara. 1:4 D Hebern 1:4 Евреи 1:4 希 伯 來 書 1:4 他 所 承 受 的 名 , 既 比 天 使 的 名 更 尊 贵 , 就 远 超 过 天 使 。 他遠比天使更美好,就像他所繼承的名比天使的名更尊貴。 他远比天使更美好,就像他所继承的名比天使的名更尊贵。 他所承受的名既比天使的名更尊貴,就遠超過天使。 他所承受的名既比天使的名更尊贵,就远超过天使。 Poslanica Hebrejima 1:4 Židům 1:4 Hebræerne 1:4 Hebreeën 1:4 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:4 τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ' αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ' αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. Τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. τοσοῦτος κρείττων γίνομαι ὁ ἄγγελος ὅσος διάφορος παρά αὐτός κληρονομέω ὄνομα τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων, ὅσῳ διαφορώτερον παρ’ αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα. τοσούτῳ κρείττων γενόμενος τῶν ἀγγέλων ὅσῳ διαφορώτερον παρ' αὐτοὺς κεκληρονόμηκεν ὄνομα τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων, οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα. τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα τοσουτω κρειττων γενομενος των αγγελων οσω διαφορωτερον παρ αυτους κεκληρονομηκεν ονομα tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn hosō diaphorōteron par’ autous keklēronomēken onoma. tosouto kreitton genomenos ton angelon hoso diaphoroteron par’ autous kekleronomeken onoma. tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn hosō diaphorōteron par' autous keklēronomēken onoma. tosouto kreitton genomenos ton angelon hoso diaphoroteron par' autous kekleronomeken onoma. tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma tosoutō kreittōn genomenos tōn angelōn osō diaphorōteron par autous keklēronomēken onoma tosoutO kreittOn genomenos tOn angelOn osO diaphorOteron par autous keklEronomEken onoma Zsidókhoz 1:4 Al la hebreoj 1:4 Kirje heprealaisille 1:4 Hébreux 1:4 devenu d'autant supérieur aux anges qu'il a hérité d'un nom plus excellent que le leur. Etant fait d'autant plus excellent que les Anges, qu'il a hérité un Nom plus excellent que le leur. Hebraeer 1:4 und ist so viel besser geworden den die Engel, so viel höher der Name ist, den er von ihnen ererbt hat. und um so viel mächtiger als die Engel geworden ist, als der Name, den er geerbt, sie überragt. Ebrei 1:4 essendo fatto di tanto superiore agli angeli, quanto egli ha eredato un nome più eccellente ch’essi. IBRANI 1:4 Hebrews 1:4 히브리서 1:4 Hebraeos 1:4 Ebrejiem 1:4 Laiðkas þydams 1:4 Hebrews 1:4 Hebreerne 1:4 Hebreos 1:4 siendo mucho mejor que los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente que ellos. siendo mucho mejor (llegando a ser superior a) los ángeles, por cuanto ha heredado un nombre más excelente que ellos. hecho tanto más superior que los ángeles, cuanto heredó más excelente nombre que ellos. Hecho tanto más excelente que los ángeles, cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos. hecho tanto más excelente que los ángeles, por cuanto alcanzó por herencia más excelente nombre que ellos. Hebreus 1:4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles. Evrei 1:4 К Евреям 1:4 будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя. Hebrews 1:4 Hebreerbrevet 1:4 Waebrania 1:4 Hebreo 1:4 ฮีบรู 1:4 İbraniler 1:4 Евреи 1:4 Hebrews 1:4 Heâ-bô-rô 1:4 |