Hebrews 1:13 To which of the angels did God ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"? And God never said to any of the angels, "Sit in the place of honor at my right hand until I humble your enemies, making them a footstool under your feet." And to which of the angels has he ever said, “Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet”? But to which of the angels has He ever said, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET "? But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thine enemies thy footstool? Now to which of the angels has He ever said: Sit at My right hand until I make Your enemies Your footstool? But to which of the angels did he ever say, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"? But to which of the angels has he ever said, "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet"? But to which of the Angels did he ever say, “Sit at my right hand until I put your enemies as a footstool under your feet?” But God never said to any of the angels, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool." But to which of the angels did he say at any time, Sit on my right hand until I make thine enemies thy footstool? But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool? But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make your enemies your footstool? But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet? But to which of the angels said he at any time: Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool? But as to which of the angels said he ever, Sit at my right hand until I put thine enemies as footstool of thy feet? But of which of the angels hath he said at any time, Sit thou on my right hand, Till I make thine enemies the footstool of thy feet? But to which of the angels said he at any time, Sit on my right hand, until I make thy enemies thy footstool? To which of the angels has He ever said, "Sit at My right hand till I make Thy foes a footstool for Thy feet"? But which of the angels has he told at any time, "Sit at my right hand, until I make your enemies the footstool of your feet?" And unto which of the messengers said He ever, 'Sit at My right hand, till I may make thine enemies thy footstool?' Hebrenjve 1:13 ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:13 ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:13 Hebraicoetara. 1:13 D Hebern 1:13 Евреи 1:13 希 伯 來 書 1:13 所 有 的 天 使 , 神 从 来 对 那 一 个 说 : 你 坐 在 我 的 右 边 , 等 我 使 你 仇 敌 作 你 的 脚 凳 ? 從前神到底對哪一位天使說過:「你坐在我的右邊,等我把你的敵人放在你的腳下做腳凳」呢? 从前神到底对哪一位天使说过:“你坐在我的右边,等我把你的敌人放在你的脚下做脚凳”呢? 所有的天使,神從來對哪一個說「你坐在我的右邊,等我使你仇敵做你的腳凳」? 所有的天使,神从来对哪一个说“你坐在我的右边,等我使你仇敌做你的脚凳”? Poslanica Hebrejima 1:13 Židům 1:13 Hebræerne 1:13 Hebreeën 1:13 ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:13 πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; Πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέ ποτε· κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; πρός τίς δέ ὁ ἄγγελος ἐρέω ποτέ κάθημαι ἐκ δεξιός ἐγώ ἕως ἄν τίθημι ὁ ἐχθρός σύ ὑποπόδιον ὁ πούς σύ πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέ ποτε, Κάθου ἐκ δεξιῶν μου, ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου; πρὸς τίνα δὲ τῶν ἀγγέλων εἴρηκέν ποτε Κάθου ἐκ δεξιῶν μου ἕως ἂν θῶ τοὺς ἐχθρούς σου ὑποπόδιον τῶν ποδῶν σου προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου προς τινα δε των αγγελων ειρηκε ποτε, Καθου εκ δεξιων μου, εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου; προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου προς τινα δε των αγγελων ειρηκεν ποτε καθου εκ δεξιων μου εως αν θω τους εχθρους σου υποποδιον των ποδων σου pros tina de tōn angelōn eirēken pote Kathou ek dexiōn mou heōs an thō tous echthrous sou hypopodion tōn podōn sou? pros tina de ton angelon eireken pote Kathou ek dexion mou heos an tho tous echthrous sou hypopodion ton podon sou? pros tina de tōn angelōn eirēken pote Kathou ek dexiōn mou heōs an thō tous echthrous sou hypopodion tōn podōn sou? pros tina de ton angelon eireken pote Kathou ek dexion mou heos an tho tous echthrous sou hypopodion ton podon sou? pros tina de tōn angelōn eirēken pote kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou pros tina de tOn angelOn eirEken pote kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou pros tina de tōn angelōn eirēken pote kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou pros tina de tOn angelOn eirEken pote kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou pros tina de tōn angelōn eirēken pote kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou pros tina de tOn angelOn eirEken pote kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou pros tina de tōn angelōn eirēken pote kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou pros tina de tOn angelOn eirEken pote kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou pros tina de tōn angelōn eirēken pote kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou pros tina de tOn angelOn eirEken pote kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou pros tina de tōn angelōn eirēken pote kathou ek dexiōn mou eōs an thō tous echthrous sou upopodion tōn podōn sou pros tina de tOn angelOn eirEken pote kathou ek dexiOn mou eOs an thO tous echthrous sou upopodion tOn podOn sou Zsidókhoz 1:13 Al la hebreoj 1:13 Kirje heprealaisille 1:13 Hébreux 1:13 Et auquel des anges a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que je fasse de tes ennemis ton marchepied? Et auquel des Anges a-t-il jamais dit : assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie mis tes ennemis pour le marche-pied de tes pieds? Hebraeer 1:13 Zu welchem Engel aber hat er jemals gesagt: "Setze dich zu meiner Rechten, bis ich lege deine Feinde zum Schemel deiner Füße"? Zu welchem von den Engeln aber hat er je gesagt: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege unter deine Füße? Ebrei 1:13 Ed a qual degli angeli disse egli mai: Siedi alla mia destra, finchè io abbia posti i tuoi nemici per iscannello de’ tuoi piedi? IBRANI 1:13 Hebrews 1:13 히브리서 1:13 Hebraeos 1:13 Ebrejiem 1:13 Laiðkas þydams 1:13 Hebrews 1:13 Hebreerne 1:13 Hebreos 1:13 Pero, ¿a cuál de los ángeles ha dicho jamás: SIENTATE A MI DIESTRA HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES? Pero, ¿a cuál de los ángeles jamás ha dicho Dios: "SIENTATE A MI DIESTRA HASTA QUE PONGA A TUS ENEMIGOS POR ESTRADO DE TUS PIES?" Y, ¿a cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? Pues, ¿á cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate á mi diestra, Hasta que ponga á tus enemigos por estrado de tus pies? Pues, ¿A cuál de los ángeles dijo jamás: Siéntate a mi diestra, hasta que ponga a tus enemigos por estrado de tus pies? Hebreus 1:13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés? Evrei 1:13 К Евреям 1:13 Кому когда из Ангелов сказал [Бог]: седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих? Hebrews 1:13 Hebreerbrevet 1:13 Waebrania 1:13 Hebreo 1:13 ฮีบรู 1:13 İbraniler 1:13 Евреи 1:13 Hebrews 1:13 Heâ-bô-rô 1:13 |