Hebrews 1:11
Hebrews 1:11
They will perish, but you remain; they will all wear out like a garment.

They will perish, but you remain forever. They will wear out like old clothing.

they will perish, but you remain; they will all wear out like a garment,

THEY WILL PERISH, BUT YOU REMAIN; AND THEY ALL WILL BECOME OLD LIKE A GARMENT,

They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;

they will perish, but You remain. They will all wear out like clothing;

They will come to an end, but you will remain forever. They will all wear out like clothes.

They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,

“Those shall pass away and you remain, and they all shall wear out like a robe,”

They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes.

they shall perish; but thou dost remain; and they all shall wax old as doth a garment;

They shall perish; but you remain; and they all shall grow old as does a garment;

They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;

They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

They shall perish, but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment.

They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,

They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;

They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;

The heavens will perish, but Thou remainest; and they will all grow old like a garment,

They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.

these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,

Hebrenjve 1:11
Ata do të prishen, por ti mbetesh; edhe të gjithë do të vjetrohen si rrobë,

ﺍﻟﻌﺒﺮﺍﻧﻴﻴﻦ 1:11
هي تبيد ولكن انت تبقى وكلها كثوب تبلى

ԹՈՒՂԹ ԵԲՐԱՅԵՑԻՆԵՐԻՆ 1:11
Անոնք պիտի կորսուին, բայց դուն կը մնաս. բոլորը պիտի մաշին հանդերձի պէս:

Hebraicoetara. 1:11
Hec deseguinen dituc, bailla hi permanent aiz: eta guciac veztidura beçala çaharturen dituc:

D Hebern 1:11
Sö gaand vergeen, du aber bleibst. Allss verschleisst aft wie ayn Gwand.

Евреи 1:11
Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш; Да! те всички ще овехтеят като дреха,

希 伯 來 書 1:11
天 地 都 要 滅 沒 , 你 卻 要 長 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 漸 漸 舊 了 ;

天 地 都 要 灭 没 , 你 却 要 长 存 。 天 地 都 要 像 衣 服 渐 渐 旧 了 ;

天地將要毀滅,你卻繼續存留;天地都要像衣服那樣漸漸破舊。

天地将要毁灭,你却继续存留;天地都要像衣服那样渐渐破旧。

天地都要滅沒,你卻要長存;天地都要像衣服漸漸舊了。

天地都要灭没,你却要长存;天地都要像衣服渐渐旧了。

Poslanica Hebrejima 1:11
Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća.

Židům 1:11
Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí,

Hebræerne 1:11
De skulle forgaa, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,

Hebreeën 1:11
Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden;

ΠΡΟΣ ΕΒΡΑΙΟΥΣ 1:11
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

αὐτός ἀπόλλυμι σύ δέ διαμένω καί πᾶς ὡς ἱμάτιον παλαιόω

αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,

αὐτοὶ ἀπολοῦνται σὺ δὲ διαμένεις καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται

αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

αυτοι απολουνται, συ δε διαμενεις· και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται,

αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται

autoi apolountai, sy de diameneis; kai pantes hōs himation palaiōthēsontai,

autoi apolountai, sy de diameneis; kai pantes hos himation palaiothesontai,

autoi apolountai, sy de diameneis; kai pantes hōs himation palaiōthēsontai,

autoi apolountai, sy de diameneis; kai pantes hos himation palaiothesontai,

autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes ōs imation palaiōthēsontai

autoi apolountai su de diameneis kai pantes Os imation palaiOthEsontai

Zsidókhoz 1:11
Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak.

Al la hebreoj 1:11
Ili pereos, sed Vi restos; Kaj cxiuj ili eluzigxos kiel vesto,

Kirje heprealaisille 1:11
Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate.

Hébreux 1:11
eux, ils périront, mais toi, tu demeures; et ils vieilliront tous comme un habit,

Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,

Ils périront, mais tu es permanent; et ils vieilliront tous comme un vêtement;

Hebraeer 1:11
Dieselbigen werden vergehen, du aber wirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid,

Sie werden vergehen, du aber wirst bleiben. Und sie werden alle veralten wie ein Kleid;

Sie werden veralten insgesamt wie ein Gewand,

Ebrei 1:11
Essi periranno, ma tu dimori; invecchieranno tutti come un vestito,

Essi periranno, ma tu dimori; ed invecchieranno tutti, a guisa di vestimento.

IBRANI 1:11
maka sekaliannya itu akan binasa, tetapi Engkaulah yang kekal; sekaliannya itu akan menjadi buruk seperti kain baju,

Hebrews 1:11
nutni ad fnun ma d kečč aț-țdumeḍ , ad uɣalen meṛṛa d iqdime n am llebsa taqdimt,

히브리서 1:11
그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니

Hebraeos 1:11
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent

Ebrejiem 1:11
Tās zudīs, bet Tu paliksi, un tās visas sadils kā drēbes.

Laiðkas þydams 1:11
Jie pražus, o Tu pasiliksi, jie visi sudils lyg drabužis,

Hebrews 1:11
Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ka tawhitotia katoatia hoki era me he kakahu:

Hebreerne 1:11
de skal forgå, men du blir, og de skal alle eldes som et klædebon,

Hebreos 1:11
ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN,

ELLOS PERECERAN, PERO TU PERMANECES; Y TODOS ELLOS COMO UNA VESTIDURA SE ENVEJECERAN,

Ellos perecerán, mas tú permaneces; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

Ellos perecerán, mas tú eres permanente; Y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;

Hebreus 1:11
Eles perecerão, mas tu permanecerás; envelhecerão como vestimentas,

eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,   

Evrei 1:11
Ele vor pieri, dar Tu rămîi; toate se vor învechi ca o haină;

К Евреям 1:11
они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,

они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,

Hebrews 1:11
Nusha mai amuukarmataisha Ame tuke pujuttame. Tarachjai mΘtek mamurartatui.

Hebreerbrevet 1:11
de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad,

Waebrania 1:11
Hizo zitatoweka, lakini wewe wabaki daima, zote zitachakaa kama vazi.

Hebreo 1:11
Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan;

ฮีบรู 1:11
สิ่งเหล่านี้จะพินาศไป แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ สิ่งเหล่านี้จะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม

İbraniler 1:11
Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek.

Евреи 1:11
Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,

Hebrews 1:11
Hawe'ea toe mpai' bate mogero. Aga Iko, uma-ko mobali'. Langi' pai' dunia' jadi' hae hewa pohea,

Heâ-bô-rô 1:11
Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;

Hebrews 1:10
Top of Page
Top of Page