Genesis 36:38
Genesis 36:38
When Shaul died, Baal-Hanan son of Akbor succeeded him as king.

When Shaul died, Baal-hanan son of Acbor became king in his place.

Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his place.

Then Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor became king in his place.

And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor became king in his place.

After Shaul died, Achbor's son Baal-hanan ruled in his place.

When Shaul died, Baal-Hanan the son of Achbor reigned in his place.

After Shaul died, Baal Hanan, son of Achbor, succeeded him as king.

And Saul died, and Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.

And Shaul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

And Saul died, and Baalhanan the son of Achbor reigned in his stead.

And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.

And Saul died; and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And Shaul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

And Saul died, and Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead.

Shaul died, and Baal Hanan, the son of Achbor reigned in his place.

and Saul dieth, and reign in his stead doth Baal-hanan son of Achbor;

Zanafilla 36:38
Sauli vdiq dhe në vend të tij mbretëroi Baal-Hanani, i biri i Akborit.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 36:38
ومات شاول فملك مكانه بعل حانان بن عكبور.

De Bschaffung 36:38
Wie dyr Schaul starb, wurd für iem dyr Bägl-Hänän Ächborsun Künig.

Битие 36:38
Като умря Саул, възцари се вместо него Вааланан, син на Аховора.

創 世 記 36:38
掃 羅 死 了 , 亞 革 波 的 兒 子 巴 勒 哈 南 接 續 他 作 王 。

扫 罗 死 了 , 亚 革 波 的 儿 子 巴 勒 哈 南 接 续 他 作 王 。

掃羅死了,亞革波的兒子巴勒哈南接續他做王。

扫罗死了,亚革波的儿子巴勒哈南接续他做王。

Genesis 36:38
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.

Genesis 36:38
Umřel i Saul, a kraloval místo něho Bálanan, syn Achoborův.

1 Mosebog 36:38
Da Sja'ul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors Søn, Konge i hans Sted.

Genesis 36:38
En Saul stierf, en Baal-Hanan, de zoon van Achbor, regeerde in zijn plaats.

בראשית 36:38
וַיָּ֖מָת שָׁא֑וּל וַיִּמְלֹ֣ךְ תַּחְתָּ֔יו בַּ֥עַל חָנָ֖ן בֶּן־עַכְבֹּֽור׃

לח וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן עכבור

וימת שאול וימלך תחתיו בעל חנן בן־עכבור׃

1 Mózes 36:38
És meghala Saul és uralkodék helyette Báhál-Khanán, Akhbór fia.

Moseo 1: Genezo 36:38
Kiam mortis SXaul, ekregxis anstataux li Baal-HXanan, filo de Ahxbor.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 36:38
Koska Saul kuoli, tuli Baalhanan Akborin poika kuninkaaksi hänen siaansa.

Genèse 36:38
-Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.

Et Saül mourut, et Bahal-hanan fils de Hacbor régna en sa place.

1 Mose 36:38
Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal Hanan, der Sohn Achbors.

Da Saul starb, ward an seiner Statt König Baal-Hanan, der Sohn Achbors.

Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.

Genesi 36:38
Saul morì, e Baal-Hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

E, morto Saul, Baal-hanan, figliuolo di Acbor, regnò in luogo suo.

KEJADIAN 36:38
Maka matilah Saul, lalu kerajaanlah Baal-Hanan bin Akhbor akan gantinya.

창세기 36:38
사울이 죽고 악볼의 아들 바알하난이 그를 대신하여 왕이 되고

Genesis 36:38
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor

Pradþios knyga 36:38
Sauliui mirus, sostas atiteko Achboro sūnui Baal Hananui.

Genesis 36:38
Na ka mate a Haora, a ko Paarahanana, ko te tama a Akaporo, te kingi i muri i a ia.

1 Mosebok 36:38
Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.

Génesis 36:38
Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal-hanán, hijo de Acbor.

Murió Saúl, y reinó en su lugar Baal Hanán, hijo de Acbor.

Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baal-hanán, hijo de Acbor.

Y murió Saúl, y en lugar suyo reinó Baalanán, hijo de Achbor.

Y murió Saúl, y reinó por él Baal-hanán, hijo de Acbor.

Gênesis 36:38
Saul morreu, e Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.

Morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.   

Geneza 36:38
Saul a murit; şi, în locul lui a împărăţit Baal-Hanan, fiul lui Acbor.

Бытие 36:38
И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.

И умер Саул, и воцарился по нем Баал-Ханан, сын Ахбора.[]

1 Mosebok 36:38
När Saul dog, blev Baal-Hanan, Akbors son, konung efter honom.

Genesis 36:38
At namatay si Saul, at naghari na kahalili niya si Baalanan na anak ni Achbor.

ปฐมกาล 36:38
เมื่อซาอูลสิ้นพระชนม์แล้ว บาอัลฮานันบุตรชายอัคโบร์ขึ้นครอบครองแทน

Yaratılış 36:38
Şaul ölünce, yerine Akbor oğlu Baal-Hanan geçti.[]

Saùng-theá Kyù 36:38
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-man, con trai Aïc-bồ, lên kế vị.

Genesis 36:37
Top of Page
Top of Page