Genesis 11:23
Genesis 11:23
And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.

After the birth of Nahor, Serug lived another 200 years and had other sons and daughters.

And Serug lived after he fathered Nahor 200 years and had other sons and daughters.

and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.

And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

After he fathered Nahor, Serug lived 200 years and fathered other sons and daughters.

After he fathered Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.

And after he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.

After he became the father of Nahor, Serug lived 200 years and had other sons and daughters.

and Serug lived after he begat Nahor two hundred years and begat sons and daughters.

And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years: and begot sons and daughters.

And Serug lived after he had begotten Nahor two hundred years, and begot sons and daughters.

and Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.

Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and became the father of sons and daughters.

And Serug liveth after his begetting Nahor two hundred years, and begetteth sons and daughters.

Zanafilla 11:23
mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.

ﺗﻜﻮﻳﻦ 11:23
وعاش سروج بعدما ولد ناحور مئتي سنة وولد بنين وبنات.

De Bschaffung 11:23
Naach n Nähor seiner Geburt glöbt dyr Serug non zwaihundert Jaar und gazeugt Sün und Töchter.

Битие 11:23
а откак роди Нахора, Серух живя двеста години и роди синове и дъщери.

創 世 記 11:23
西 鹿 生 拿 鶴 之 後 又 活 了 二 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。

西 鹿 生 拿 鹤 之 後 又 活 了 二 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。

西鹿生拿鶴之後,又活了二百年,並且生兒養女。

西鹿生拿鹤之后,又活了二百年,并且生儿养女。

Genesis 11:23
Po rođenju Nahorovu Serug je živio dvjesta godina te mu se rodilo još sinova i kćeri.

Genesis 11:23
A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.

1 Mosebog 11:23
og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 Aar og avlede Sønner og Døtre.

Genesis 11:23
En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

בראשית 11:23
וַיְחִ֣י שְׂר֗וּג אַחֲרֵ֛י הֹולִידֹ֥ו אֶת־נָחֹ֖ור מָאתַ֣יִם שָׁנָ֑ה וַיֹּ֥ולֶד בָּנִ֖ים וּבָנֹֽות׃ ס

כג ויחי שרוג אחרי הולידו את נחור--מאתים שנה ויולד בנים ובנות  {ס}

ויחי שרוג אחרי הולידו את־נחור מאתים שנה ויולד בנים ובנות׃ ס

1 Mózes 11:23
És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

Moseo 1: Genezo 11:23
Kaj Serug vivis post la naskigxo de Nahxor ducent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

ENSIMMÄINEN MOOSEKSEN 11:23
Ja eli sitte kaksisataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.

Genèse 11:23
Et Serug, après qu'il eut engendré Nakhor, vécut deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Et Sérug après qu'il eut engendré Nacor, vécut deux cents ans, et engendra des fils et des filles.

1 Mose 11:23
und lebte danach zweihundert Jahre und zeugete Söhne und Töchter.

und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. {~} {~}

Nach der Erzeugung Nahors aber lebte Serug noch 200 Jahre und erzeugte Söhne und Töchter.

Genesi 11:23
e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.

E Serug, dopo che ebbe generato Nahor, visse dugent’anni, e generò figliuoli e figliuole.

KEJADIAN 11:23
Maka kemudian dari pada beroleh Nahor itu Serug hidup dua ratus tahun serta beranak laki-laki dan perempuan.

창세기 11:23
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며

Genesis 11:23
vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias

Pradþios knyga 11:23
Po to Seruchas dar gyveno du šimtus metų ir susilaukė sūnų bei dukterų.

Genesis 11:23
A e rua rau nga tau i ora ai a Heruka i muri i te whanautanga o Nahora, ka whanau ana tama me ana tamahine.

1 Mosebok 11:23
Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.

Génesis 11:23
Y vivió Serug doscientos años después de haber engendrado a Nacor, y engendró hijos e hijas.

Y vivió Serug 200 años después de haber engendrado a Nacor, y tuvo otros hijos e hijas.

Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.

Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.

Y vivió Serug, después que engendró a Nacor, doscientos años, y engendró hijos e hijas.

Gênesis 11:23
Depois do nascimento de Naor, Serugue viveu mais duzentos anos e gerou filhos e filhas.

Viveu Serugue, depois que gerou a Naor, duzentos anos; e gerou filhos e filhas.   

Geneza 11:23
După naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

Бытие 11:23
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.

По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.[]

1 Mosebok 11:23
Och sedan Serug hade fött Nahor, levde han två hundra år och födde söner och döttrar.

Genesis 11:23
At nabuhay si Serug pagkatapos maipanganak si Nachor, ng dalawang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.

ปฐมกาล 11:23
หลังจากเสรุกให้กำเนิดนาโฮร์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน

Yaratılış 11:23
Nahorun doğumundan sonra Seruk 200 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.[]

Saùng-theá Kyù 11:23
Sau khi Sê-rúc sanh Na-cô rồi, còn sống được hai trăm năm, sanh con trai con gái.

Genesis 11:22
Top of Page
Top of Page