Galatians 5:7
Galatians 5:7
You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?

You were running the race so well. Who has held you back from following the truth?

You were running well. Who hindered you from obeying the truth?

You were running well; who hindered you from obeying the truth?

Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

You were running well. Who prevented you from obeying the truth?

You were running the race beautifully. Who cut in on you and stopped you from obeying the truth?

You were running well; who prevented you from obeying the truth?

You were running well. Who agitated you to disobey the truth?

You were doing so well. Who stopped you from being influenced by the truth?

Ye did run well; who hindered you that ye should not trust in the truth?

You did run well; who did hinder you that you should not obey the truth?

You did run well; who did hinder you that you should not obey the truth?

Ye were running well; who hindered you that ye should not obey the truth?

You did run well, who hath hindered you, that you should not obey the truth?

Ye ran well; who has stopped you that ye should not obey the truth?

Ye were running well; who did hinder you that ye should not obey the truth?

Ye did run well, who hindered you that ye should not obey the truth?

You were running the race nobly! Who has interfered and caused you to swerve from the truth?

You were running well! Who interfered with you that you should not obey the truth?

Ye were running well; who did hinder you -- not to obey the truth?

Galatasve 5:7
Ju vraponit bukur; kush ju ka penguar që të mos i bindeni së vërtetës?

ﻏﻼﻃﻲ 5:7
كنتم تسعون حسنا. فمن صدكم حتى لا تطاوعوا للحق.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:7
Դուք լաւ կը վազէիք. ո՞վ կասեցուց ձեզ՝ որ ճշմարտութեան չանսաք:

Galatianoetara. 5:7
Vngui laster eguiten cenduten, norc empatchatu çaituztéz, eguia obedi etzeneçaten?

De Gäletn 5:7
Ös wartß y ee schoon richtig dran. Wer haat enk ghindert, yn dyr Waaret weiter gfölgig z bleibn?

Галатяни 5:7
Вие вървяхте добре; кой ви попречи да не бъдете послушни на истината?

加 拉 太 書 5:7
你 們 向 來 跑 得 好 , 有 誰 攔 阻 你 們 , 叫 你 們 不 順 從 真 理 呢 ?

你 们 向 来 跑 得 好 , 有 谁 拦 阻 你 们 , 叫 你 们 不 顺 从 真 理 呢 ?

你們一向跑得很好,到底是誰攔阻了你們,使你們不信從真理呢?

你们一向跑得很好,到底是谁拦阻了你们,使你们不信从真理呢?

你們向來跑得好,有誰攔阻你們,叫你們不順從真理呢?

你们向来跑得好,有谁拦阻你们,叫你们不顺从真理呢?

Poslanica Galaæanima 5:7
Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?

Galatským 5:7
Běželi jste dobře. Kdo jest vám překazil, abyste pravdy neposlouchali?

Galaterne 5:7
I vare godt paa Vej; hvem har hindret eder i at adlyde Sandhed?

Galaten 5:7
Gij liept wel; wie heeft u verhinderd der waarheid niet gehoorzaam te zijn?

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:7
Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν [τῇ] ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψεν τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἐνέκοψε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

τρέχω καλῶς τίς ὑμεῖς ἐγκόπτω ἀλήθεια μή πείθω

ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἀνέκοψε τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι;

Ἐτρέχετε καλῶς· τίς ὑμᾶς ἀνέκοψεν τῇ ἀληθείᾳ μὴ πείθεσθαι

ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν αληθεια μη πειθεσθαι

ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν αληθεια μη πειθεσθαι

ετρεχετε καλως τις υμας ανεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι

ετρεχετε καλως· τις υμας ανεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι;

ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν τη αληθεια μη πειθεσθαι

ετρεχετε καλως τις υμας ενεκοψεν {VAR2: [τη] } αληθεια μη πειθεσθαι

Etrechete kalōs; tis hymas enekopsen alētheia mē peithesthai?

Etrechete kalos; tis hymas enekopsen aletheia me peithesthai?

Etrechete kalōs; tis hymas enekopsen alētheia mē peithesthai?

Etrechete kalos; tis hymas enekopsen aletheia me peithesthai?

etrechete kalōs tis umas enekopsen alētheia mē peithesthai

etrechete kalOs tis umas enekopsen alEtheia mE peithesthai

etrechete kalōs tis umas enekopsen tē alētheia mē peithesthai

etrechete kalOs tis umas enekopsen tE alEtheia mE peithesthai

etrechete kalōs tis umas anekopsen tē alētheia mē peithesthai

etrechete kalOs tis umas anekopsen tE alEtheia mE peithesthai

etrechete kalōs tis umas anekopsen tē alētheia mē peithesthai

etrechete kalOs tis umas anekopsen tE alEtheia mE peithesthai

etrechete kalōs tis umas enekopsen alētheia mē peithesthai

etrechete kalOs tis umas enekopsen alEtheia mE peithesthai

etrechete kalōs tis umas enekopsen {UBS4: [tē] } alētheia mē peithesthai

etrechete kalOs tis umas enekopsen {UBS4: [tE]} alEtheia mE peithesthai

Galatákhoz 5:7
Jól futottatok; kicsoda gátolt meg titeket, hogy ne engedelmeskedjetek az igazságnak?

Al la galatoj 5:7
Vi bone kuradis; kiu vin malhelpis, ke vi ne obeu la veron?

Kirje galatalaisille 5:7
Te juoksitte hyvin; kukas teidät esti totuutta uskomasta?

Galates 5:7
Vous couriez bien, qui est-ce qui vous a arrêtés pur que vous n'obéissiez pas à la vérité?

Vous couriez bien: qui vous a arrêtés, pour vous empêcher d'obéir à la vérité?

Vous couriez bien : qui est-ce [donc] qui vous a empêchés d'obéir à la vérité?

Galater 5:7
Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?

Ihr liefet fein. Wer hat euch aufgehalten, der Wahrheit nicht zu gehorchen?

Ihr waret im schönen Lauf: wer hat euch gehemmt, daß ihr der Wahrheit nicht folget?

Galati 5:7
Voi correvate bene; chi vi ha fermati perché non ubbidiate alla verità?

Voi correvate bene; chi vi ha dato sturbo per non prestar fede alla verità?

GALATIA 5:7
Bahwa dahulu baik usahamu; siapakah yang menggendalakan kamu sehingga tiada kamu taat kepada yang benar itu?

Galatians 5:7
Di tazwara tewwim abrid ilaqen, anwa i kkun-issufɣen i webrid n tideț ?

갈라디아서 5:7
너희가 달음질을 잘하더니 누가 너희를 막아 진리를 순종치 않게 하더냐 ?

Galatas 5:7
currebatis bene quis vos inpedivit veritati non oboedire

Galatiešiem 5:7
Jūsu gaitas bija labas; kas jūs traucēja paklausīt patiesībai?

Laiðkas galatams 5:7
Jūs taip gražiai bėgote! Kas gi jums sukliudė paklusti tiesai?

Galatians 5:7
I pai ta koutou oma; na wai koutou i whakaware, i kore ai koutou e rongo ki te pono?

Galaterne 5:7
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?

Gálatas 5:7
Vosotros corríais bien, ¿quién os impidió obedecer a la verdad?

Ustedes corrían bien, ¿quién les impidió obedecer a la verdad?

Vosotros corríais bien; ¿quién os estorbó para que no obedezcáis a la verdad?

Vosotros corríais bien: ¿quién os embarazó para no obedecer á la verdad?

Vosotros corríais bien, ¿quién os embarazó para no obedecer a la verdad?

Gálatas 5:7
Corríeis bem! Quem vos impediu de obedecer à verdade?

Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?   

Galateni 5:7
Voi alergaţi bine: cine v'a tăiat calea ca să n'ascultaţi de adevăr?

К Галатам 5:7
Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

Galatians 5:7
Atumsha Krφstujai pΘnker wekaimiarme. ┐Urukamtai nekas Yus timia nu iniaisatin Enentßimprum ataksha akupkamunam waketkitin?

Galaterbrevet 5:7
I begynten edert lopp väl. Vem har nu lagt hinder i eder väg, så att I icke mer lyden sanningen?

Wagalatia 5:7
Mwenendo wenu ulikuwa mzuri! Nani, basi aliyewazuia kuuzingatia ukweli?

Mga Taga-Galacia 5:7
Nagsisitakbo kayong mabuti nang una; sino ang gumambala sa inyo upang kayo'y huwag magsisunod sa katotohanan?

กาลาเทีย 5:7
ท่านวิ่งแข่งดีอยู่แล้ว ใครเล่าขัดขวางท่านไม่ให้เชื่อฟังความจริง

Galatyalılar 5:7
İyi koşuyordunuz. Sizi gerçeğe uymaktan kim alıkoydu?

Галатяни 5:7
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правді?

Galatians 5:7
Owi, lompe' petuku' -ni hi Kareba Lompe'. Hiaa' napa pai' uma-pi nituku' tudui' to makono-e? Hema-ra to mpohala'tara-koie?

Ga-la-ti 5:7
Anh em chạy giỏi; ai đã ngăn trở anh em đặng không cho vâng phục lẽ thật?

Galatians 5:6
Top of Page
Top of Page