Galatians 5:5 For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope. But we who live by the Spirit eagerly wait to receive by faith the righteousness God has promised to us. For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness. For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness. Through the Spirit by faith we confidently await the fulfillment of our righteous hope, For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness. For we wait for the hope of righteousness by The Spirit who is of the faith. However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God's approval. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness. For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice. For we, by the Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness. For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness. For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. *We* have not, for through the Spirit we wait with longing hope for an acceptance with God which is to come through faith. For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness. for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for, Galatasve 5:5 ﻏﻼﻃﻲ 5:5 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:5 Galatianoetara. 5:5 De Gäletn 5:5 Галатяни 5:5 加 拉 太 書 5:5 我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。 要知道,我們藉著聖靈,本於信,滿懷著稱義的盼望; 要知道,我们藉着圣灵,本于信,满怀着称义的盼望; 我們靠著聖靈,憑著信心,等候所盼望的義。 我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。 Poslanica Galaæanima 5:5 Galatským 5:5 Galaterne 5:5 Galaten 5:5 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:5 ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. Ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. ἡμᾶς γάρ πνεῦμα ἐκ πίστις ἐλπίς δικαιοσύνη ἀπεκδέχομαι ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα. ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα ημεις γαρ Πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα. ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα hēmeis gar Pneumati ek pisteōs elpida dikaiosynēs apekdechometha. hemeis gar Pneumati ek pisteos elpida dikaiosynes apekdechometha. hēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosynēs apekdechometha. hemeis gar pneumati ek pisteos elpida dikaiosynes apekdechometha. ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha Galatákhoz 5:5 Al la galatoj 5:5 Kirje galatalaisille 5:5 Galates 5:5 Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice. Mais pour nous, nous espérons par l'esprit d'être justifiés par la foi. Galater 5:5 Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß. Denn wir warten im Geiste durch den Glauben auf die Hoffnung der Gerechtigkeit. Galati 5:5 Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia. GALATIA 5:5 Galatians 5:5 갈라디아서 5:5 Galatas 5:5 Galatiešiem 5:5 Laiðkas galatams 5:5 Galatians 5:5 Galaterne 5:5 Gálatas 5:5 Pues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia. Pues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia. Mas nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por fe. Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe. Porque nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por la fe. Gálatas 5:5 Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé. Galateni 5:5 К Галатам 5:5 а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры. Galatians 5:5 Galaterbrevet 5:5 Wagalatia 5:5 Mga Taga-Galacia 5:5 กาลาเทีย 5:5 Galatyalılar 5:5 Галатяни 5:5 Galatians 5:5 Ga-la-ti 5:5 |