Galatians 5:5
Galatians 5:5
For through the Spirit we eagerly await by faith the righteousness for which we hope.

But we who live by the Spirit eagerly wait to receive by faith the righteousness God has promised to us.

For through the Spirit, by faith, we ourselves eagerly wait for the hope of righteousness.

For we through the Spirit, by faith, are waiting for the hope of righteousness.

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

For through the Spirit, by faith, we eagerly wait for the hope of righteousness.

Through the Spirit by faith we confidently await the fulfillment of our righteous hope,

For through the Spirit, by faith, we wait expectantly for the hope of righteousness.

For we wait for the hope of righteousness by The Spirit who is of the faith.

However, in our spiritual nature, faith causes us to wait eagerly for the confidence that comes with God's approval.

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.

For we in spirit, by faith, wait for the hope of justice.

For we, by the Spirit, on the principle of faith, await the hope of righteousness.

For we through the Spirit by faith wait for the hope of righteousness.

For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith.

*We* have not, for through the Spirit we wait with longing hope for an acceptance with God which is to come through faith.

For we, through the Spirit, by faith wait for the hope of righteousness.

for we by the Spirit, by faith, a hope of righteousness do wait for,

Galatasve 5:5
Ne në fakt në Frymë, nëpërmjet besimit presim shpresën e drejtësisë,

ﻏﻼﻃﻲ 5:5
فاننا بالروح من الايمان نتوقع رجاء بر.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:5
որովհետեւ մենք Հոգիին միջոցով կը սպասենք հաւատքո՛վ եղած արդարութեան յոյսին:

Galatianoetara. 5:5
Ecen gu fedetic den Spirituaz iustitiazco sperançaren beguira gaude:

De Gäletn 5:5
Mir aber hoffend diend auf d Loosspraach kraft n Geist und aus n Glaaubn.

Галатяни 5:5
Защото ние чрез Духа ожидаме оправданието чрез вяра, за което се надяваме.

加 拉 太 書 5:5
我 們 靠 著 聖 靈 , 憑 著 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 義 。

我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。

要知道,我們藉著聖靈,本於信,滿懷著稱義的盼望;

要知道,我们藉着圣灵,本于信,满怀着称义的盼望;

我們靠著聖靈,憑著信心,等候所盼望的義。

我们靠着圣灵,凭着信心,等候所盼望的义。

Poslanica Galaæanima 5:5
Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.

Galatským 5:5
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.

Galaterne 5:5
Vi vente jo ved Aanden af Tro Retfærdigheds Haab.

Galaten 5:5
Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:5
ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

Ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

ἡμᾶς γάρ πνεῦμα ἐκ πίστις ἐλπίς δικαιοσύνη ἀπεκδέχομαι

ἡμεῖς γὰρ Πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα.

ἡμεῖς γὰρ πνεύματι ἐκ πίστεως ἐλπίδα δικαιοσύνης ἀπεκδεχόμεθα

ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα

ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα

ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα

ημεις γαρ Πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα.

ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα

ημεις γαρ πνευματι εκ πιστεως ελπιδα δικαιοσυνης απεκδεχομεθα

hēmeis gar Pneumati ek pisteōs elpida dikaiosynēs apekdechometha.

hemeis gar Pneumati ek pisteos elpida dikaiosynes apekdechometha.

hēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosynēs apekdechometha.

hemeis gar pneumati ek pisteos elpida dikaiosynes apekdechometha.

ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha

Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha

ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha

Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha

ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha

Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha

ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha

Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha

ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha

Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha

ēmeis gar pneumati ek pisteōs elpida dikaiosunēs apekdechometha

Emeis gar pneumati ek pisteOs elpida dikaiosunEs apekdechometha

Galatákhoz 5:5
Mert mi a Lélek által, hitbõl várjuk az igazság reménységét.

Al la galatoj 5:5
CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.

Kirje galatalaisille 5:5
Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.

Galates 5:5
Car nous, par l' Esprit, sur le principe de la foi, nous attendons l'espérance de la justice.

Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.

Mais pour nous, nous espérons par l'esprit d'être justifiés par la foi.

Galater 5:5
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, der man hoffen muß.

Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.

Denn wir warten im Geiste durch den Glauben auf die Hoffnung der Gerechtigkeit.

Galati 5:5
Poiché, quanto a noi, è in ispirito, per fede, che aspettiamo la speranza della giustizia.

Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia.

GALATIA 5:5
Karena oleh Roh itu kita ini dengan iman menantikan kebenaran yang kita harapkan.

Galatians 5:5
Ma d nukni, nessaram a ɣ-yerr Sidi Ṛebbi d iḥeqqiyen zdat-es ; ayagi nețṛaǧu-t s Ṛṛuḥ iqedsen akk-d liman.

갈라디아서 5:5
우리가 성령으로 믿음을 좇아 의의 소망을 기다리노니

Galatas 5:5
nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus

Galatiešiem 5:5
Jo mēs garā gaidām attaisnošanas cerību ticībā.

Laiðkas galatams 5:5
O mes per Dvasią karštai laukiame ir viliamės tikėjimo teisumo.

Galatians 5:5
Ko tatou hoki, na te Wairua ta tatou tatari ki te tika e tumanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono:

Galaterne 5:5
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;

Gálatas 5:5
Pues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia.

Pues nosotros, por medio del Espíritu, esperamos por la fe la esperanza de justicia.

Mas nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por fe.

Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.

Porque nosotros por el Espíritu aguardamos la esperanza de la justicia por la fe.

Gálatas 5:5
Entretanto nós, pelo Espírito mediante a fé, aguardamos a justiça que é nossa esperança.

Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.   

Galateni 5:5
Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.

К Галатам 5:5
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

Galatians 5:5
Iikia, antsu, Yusa Wakanφjiai tura Yus Enentßimtakrin Yus shiir Enentßimturmastatji, tu Enentßimji.

Galaterbrevet 5:5
Vi vänta nämligen genom ande, av tro, den rättfärdighet som är vårt hopp.

Wagalatia 5:5
Kwa upande wetu, lakini, sisi tunatumaini kwamba kwa nguvu ya Roho tunakubaliwa kuwa waadilifu kwa njia ya imani.

Mga Taga-Galacia 5:5
Sapagka't tayo sa pamamagitan ng Espiritu sa pananampalataya ay naghihintay ng pangako ng katuwiran.

กาลาเทีย 5:5
เพราะว่า โดยพระวิญญาณและความเชื่อ เราก็รอคอยความชอบธรรมที่เราหวังว่าจะได้รับ

Galatyalılar 5:5
Ama biz aklanmanın verdiği umudun gerçekleşmesini Ruha dayanarak, imanla bekliyoruz.

Галатяни 5:5
Ми бо духом од віри надїї праведности ждемо.

Galatians 5:5
Aga ane kai' ompi', ngkai petete' Inoha' Tomoroli' kisarumaka Alata'ala-wadi mpomonoa' -kai sabana pepangala' -kai hi Kristus Yesus. Pai' bate toe-mi to kipopea hante nono mpu'u.

Ga-la-ti 5:5
Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình.

Galatians 5:4
Top of Page
Top of Page