Galatians 5:24
Galatians 5:24
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

Those who belong to Christ Jesus have nailed the passions and desires of their sinful nature to his cross and crucified them there.

And those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

Now those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.

Now those who belong to the Messiah Jesus have crucified their flesh with its passions and desires.

Now those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and desires.

But those who are of The Messiah have crucified their flesh with all its weaknesses and its cravings.

Those who belong to Christ Jesus have crucified their corrupt nature along with its passions and desires.

For those that are of the Christ have crucified the flesh with its affections and lusts.

And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.

And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.

And they that are Christ's, have crucified their flesh, with the vices and concupiscences.

But they that are of the Christ have crucified the flesh with the passions and the lusts.

And they that are of Christ Jesus have crucified the flesh with the passions and the lusts thereof.

And they that are Christ's have crucified the flesh, with the affections and lusts.

Against such things as these there is no law. Now those who belong to Christ Jesus have crucified their lower nature with its passions and appetites.

Those who belong to Christ have crucified the flesh with its passions and lusts.

and those who are Christ's, the flesh did crucify with the affections, and the desires;

Galatasve 5:24
Edhe ata që janë të Krishtit e kanë kryqëzuar mishin bashkë me pasionet dhe lakmitë të tij.

ﻏﻼﻃﻲ 5:24
ولكن الذين هم للمسيح قد صلبوا الجسد مع الاهواء والشهوات.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:24
Անոնք որ Քրիստոսիններն են, իրենց մարմինը խաչեցին՝ բնական կիրքերուն ու ցանկութիւններուն հետ:

Galatianoetara. 5:24
Ecen Christen diradenéc haraguia crucificatu duté affectionéquin eta guthiciéquin.

De Gäletn 5:24
Allsand, wo zo n Iesenn Kristn ghoernd, habnd s Fleish zamt seine Lüst und Gluster kreuzigt.

Галатяни 5:24
А които са Исус Христови, разпнали са плътта заедно със страстите и похотите й.

加 拉 太 書 5:24
凡 屬 基 督 耶 穌 的 人 , 是 已 經 把 肉 體 連 肉 體 的 邪 情 私 慾 同 釘 在 十 字 架 上 了 。

凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。

那些屬於基督耶穌的人,已經把肉體與肉體的渴望和情欲一同釘上十字架了。

那些属于基督耶稣的人,已经把肉体与肉体的渴望和情欲一同钉上十字架了。

凡屬基督耶穌的人,是已經把肉體連肉體的邪情私慾同釘在十字架上了。

凡属基督耶稣的人,是已经把肉体连肉体的邪情私欲同钉在十字架上了。

Poslanica Galaæanima 5:24
Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.

Galatským 5:24
Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.

Galaterne 5:24
men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.

Galaten 5:24
Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:24
οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ Ἰησοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

Οἱ δὲ τοῦ χριστοῦ, τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

ὁ δέ ὁ Χριστός Ἰησοῦς ὁ σάρξ σταυρόω σύν ὁ πάθημα καί ὁ ἐπιθυμία

οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασι καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις.

οἱ δὲ τοῦ Χριστοῦ τὴν σάρκα ἐσταύρωσαν σὺν τοῖς παθήμασιν καὶ ταῖς ἐπιθυμίαις

οι δε του χριστου ιησου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

οι δε του χριστου ιησου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

οι δε του Χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασι και ταις επιθυμιαις.

οι δε του χριστου την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

οι δε του χριστου {VAR1: ιησου } {VAR2: [ιησου] } την σαρκα εσταυρωσαν συν τοις παθημασιν και ταις επιθυμιαις

hoi de tou Christou Iēsou tēn sarka estaurōsan syn tois pathēmasin kai tais epithymiais.

hoi de tou Christou Iesou ten sarka estaurosan syn tois pathemasin kai tais epithymiais.

hoi de tou christou Iēsou tēn sarka estaurōsan syn tois pathēmasin kai tais epithymiais.

hoi de tou christou Iesou ten sarka estaurosan syn tois pathemasin kai tais epithymiais.

oi de tou christou iēsou tēn sarka estaurōsan sun tois pathēmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou iEsou tEn sarka estaurOsan sun tois pathEmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou tēn sarka estaurōsan sun tois pathēmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou tEn sarka estaurOsan sun tois pathEmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou tēn sarka estaurōsan sun tois pathēmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou tEn sarka estaurOsan sun tois pathEmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou tēn sarka estaurōsan sun tois pathēmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou tEn sarka estaurOsan sun tois pathEmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou iēsou tēn sarka estaurōsan sun tois pathēmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou iEsou tEn sarka estaurOsan sun tois pathEmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou {WH: iēsou } {UBS4: [iēsou] } tēn sarka estaurōsan sun tois pathēmasin kai tais epithumiais

oi de tou christou {WH: iEsou} {UBS4: [iEsou]} tEn sarka estaurOsan sun tois pathEmasin kai tais epithumiais

Galatákhoz 5:24
A kik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.

Al la galatoj 5:24
Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj.

Kirje galatalaisille 5:24
Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.

Galates 5:24
Or ceux qui sont du Christ ont crucifié la chair avec les passions et les convoitises.

Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.

Or ceux qui sont de Christ, ont crucifié la chair avec ses affections et ses convoitises.

Galater 5:24
Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.

Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.

Die aber dem Christus Jesus gehören, haben das Fleisch samt Leidenschaften und Lüsten gekreuzigt.

Galati 5:24
E quelli che son di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.

Or coloro che son di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze.

GALATIA 5:24
Tetapi segala orang yang milik Kristus Yesus itu sudah menyalibkan hawa nafsunya dengan segala cita-cita dan keinginannya.

Galatians 5:24
Wid yellan n Ɛisa Lmasiḥ, semmṛen ɣef wumidag lebɣi n tnefsit-nsen, s ccehwat-is d umenni ines.

갈라디아서 5:24
그리스도 예수의 사람들은 육체와 함께 그 정과 욕심을 십자가에 못 박았느니라

Galatas 5:24
qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

Galatiešiem 5:24
Bet kas pieder Kristum, tie ir savu miesu krustā piesituši līdz ar kaislībām un kārībām.

Laiðkas galatams 5:24
Ir kurie yra Kristaus, tie nukryžiavo kūną su aistromis ir geismais.

Galatians 5:24
Ko te hunga ia o te Karaiti, kua ripekatia e ratou te kikokiko, me ona hihiritanga, me ona hiahia.

Galaterne 5:24
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.

Gálatas 5:24
Pues los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Pues los que son de Cristo Jesús han crucificado la carne con sus pasiones y deseos.

Pero los que son de Cristo han crucificado la carne con sus pasiones y concupiscencias.

Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.

Porque los que son del Cristo, han colgado en el madero a la carne con sus afectos y concupiscencias.

Gálatas 5:24
Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.

E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.   

Galateni 5:24
Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.

К Галатам 5:24
Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

Galatians 5:24
Shuar Jesukrφstunu ainia nu, ni Ayashφ wakeramurincha tura nunisan ni T·ramurincha surimiak wekaawai. Ni ayashi Kr·snum maatniua aintsan T·raiti.

Galaterbrevet 5:24
Och de som höra Kristus Jesus till hava korsfäst sitt kött tillika med dess lustar och begärelser.

Wagalatia 5:24
Wale walio wa Kristo wameisulubisha hali yao ya kidunia pamoja na mawazo yake mabaya na tamaa zake.

Mga Taga-Galacia 5:24
At ipinako sa krus ng mga na kay Cristo Jesus ang laman na kasama ang mga masasamang pita at mga kahalayan nito.

กาลาเทีย 5:24
ผู้ที่เป็นของพระคริสต์ได้เอาเนื้อหนังกับความอยากและราคะตัณหาของเนื้อหนังตรึงไว้ที่กางเขนเสียแล้ว

Galatyalılar 5:24
Mesih İsaya ait olanlar, benliği, tutku ve arzularıyla birlikte çarmıha germişlerdir.

Галатяни 5:24
А которі Христові, ті розняли тіло з страстьми і хотїннем.

Galatians 5:24
Ma'ala ta'uli' hewa toi: kita' to napobagia Kristus Yesus, raparika' -tamo hangkaa-ngkania hante Hi'a-- batua-na, mogaa' -mi posidaia' -ta hante kahinaa nono-ta to dada'a, uma-pi tatuku' konoa-ta moto.

Ga-la-ti 5:24
Vả, những kẻ thuộc về Ðức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi.

Galatians 5:23
Top of Page
Top of Page