Galatians 5:2
Galatians 5:2
Mark my words! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no value to you at all.

Listen! I, Paul, tell you this: If you are counting on circumcision to make you right with God, then Christ will be of no benefit to you.

Look: I, Paul, say to you that if you accept circumcision, Christ will be of no advantage to you.

Behold I, Paul, say to you that if you receive circumcision, Christ will be of no benefit to you.

Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing.

Take note! I, Paul, tell you that if you get yourselves circumcised, Christ will not benefit you at all.

Listen! I, Paul, am telling you that if you allow yourselves to be circumcised, the Messiah will be of no benefit to you.

Listen! I, Paul, tell you that if you let yourselves be circumcised, Christ will be of no benefit to you at all!

Behold, I Paul say to you that if you will be circumcised, The Messiah profits you nothing.

I, Paul, can guarantee that if you allow yourselves to be circumcised, Christ will be of no benefit to you.

Behold, I, Paul, say unto you that if ye become circumcised, Christ shall profit you nothing.

Behold, I Paul say unto you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing.

Behold, I Paul say to you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing.

Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.

Behold, I Paul tell you, that if you be circumcised, Christ shall profit you nothing.

Behold, I, Paul, say to you, that if ye are circumcised, Christ shall profit you nothing.

Behold, I Paul say unto you, that, if ye receive circumcision, Christ will profit you nothing.

Behold, I Paul say to you, that if ye be circumcised, Christ will profit you nothing.

Remember that it is I Paul who tell you that if you receive circumcision Christ will avail you nothing.

Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.

lo, I Paul do say to you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing;

Galatasve 5:2
Ja, unë, Pali, po ju them se, në qoftë se rrethpriteni, Krishti nuk do t'ju bëjë dobi aspak.

ﻏﻼﻃﻲ 5:2
ها انا بولس اقول لكم انه ان اختتنتم لا ينفعكم المسيح شيئا.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:2
Ահա՛ ես՝ Պօղոս, ձեզի կ՚ըսեմ. «Եթէ թլփատուիք, Քրիստոս ո՛չ մէկ օգուտ կ՚ունենայ ձեզի»:

Galatianoetara. 5:2
Huná, nic Paulec erraiten drauçuet ecen baldin circoncidi baçaiteztez Christ etzaiçuela deus probetchaturen.

De Gäletn 5:2
Lostß, was enk i, dyr Pauls, ietz sag: Wenntß enk beschneidn laasstß, haat dyr Krist für enk kain Bedeuttung niemer.

Галатяни 5:2
Ето, аз, Павел, ви казвам, че, ако се обрязвате, Христос никак няма да ви ползува.

加 拉 太 書 5:2
我 保 羅 告 訴 你 們 , 若 受 割 禮 , 基 督 就 與 你 們 無 益 了 。

我 保 罗 告 诉 你 们 , 若 受 割 礼 , 基 督 就 与 你 们 无 益 了 。

看,我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督就對你們毫無益處了。

看,我保罗告诉你们:如果你们要受割礼,基督就对你们毫无益处了。

我保羅告訴你們,若受割禮,基督就於你們無益了。

我保罗告诉你们,若受割礼,基督就于你们无益了。

Poslanica Galaæanima 5:2
Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.

Galatským 5:2
Aj, já Pavel pravím vám, že budete-li se obřezovati, Kristus vám nic neprospěje.

Galaterne 5:2
Se, jeg, Paulus, siger eder, at dersom I lade eder omskære, vil Kristus intet gavne eder.

Galaten 5:2
Ziet, ik Paulus zeg u, zo gij u laat besnijden, dat Christus u niet nut zal zijn.

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:2
Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

Ἴδε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν, ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

ὁράω ἐγώ Παῦλος λέγω ὑμεῖς ὅτι ἐάν περιτέμνω Χριστός ὑμεῖς οὐδείς ὠφελέω

Ἴδε, ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε, Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει.

Ἴδε ἐγὼ Παῦλος λέγω ὑμῖν ὅτι ἐὰν περιτέμνησθε Χριστὸς ὑμᾶς οὐδὲν ὠφελήσει

ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει

ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει

ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει

Ιδε, εγω Παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε, Χριστος υμας ουδεν ωφελησει.

ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει

ιδε εγω παυλος λεγω υμιν οτι εαν περιτεμνησθε χριστος υμας ουδεν ωφελησει

Ide egō Paulos legō hymin hoti ean peritemnēsthe Christos hymas ouden ōphelēsei.

Ide ego Paulos lego hymin hoti ean peritemnesthe Christos hymas ouden ophelesei.

Ide egō Paulos legō hymin hoti ean peritemnēsthe Christos hymas ouden ōphelēsei.

Ide ego Paulos lego hymin hoti ean peritemnesthe Christos hymas ouden ophelesei.

ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei

ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei

ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei

ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei

ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei

ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei

ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei

ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei

ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei

ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei

ide egō paulos legō umin oti ean peritemnēsthe christos umas ouden ōphelēsei

ide egO paulos legO umin oti ean peritemnEsthe christos umas ouden OphelEsei

Galatákhoz 5:2
Ímé, én Pál mondom néktek, hogy ha körülmetélkedtek, Krisztus néktek semmit sem használ.

Al la galatoj 5:2
Jen mi, Pauxlo, diras al vi, ke, se vi cirkumcidigxos, Kristo al vi tute ne utilos.

Kirje galatalaisille 5:2
Katso, minä Paavali sanon teille: jos te annatte ympärileikata teitänne, niin ei ole Kristus teille hyödyllinen.

Galates 5:2
Voici, moi Paul, je vous dis que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de rien;

Voici, moi Paul, je vous dis que, si vous vous faites circoncire, Christ ne vous servira de rien.

Voici, je vous dis moi Paul, que si vous êtes circoncis, Christ ne vous profitera de rien.

Galater 5:2
Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so ist euch Christus kein nütze.

Siehe, ich, Paulus, sage euch: Wo ihr euch beschneiden lasset, so nützt euch Christus nichts.

Siehe, ich Paulus sage euch: wenn ihr euch beschneiden lasset, so wird euch Christus nichts helfen.

Galati 5:2
Ecco, io, Paolo, vi dichiaro che, se vi fate circoncidere, Cristo non vi gioverà nulla.

Ecco, io Paolo vi dico che se siete circoncisi, Cristo non vi gioverà nulla.

GALATIA 5:2
Sesungguhnya, aku ini Paulus berkata kepadamu, bahwa jikalau kamu bersunat, maka Kristus tiada lagi mendatangkan faedah kepadamu.

Galatians 5:2
?esset-iyi-d ! Nekk Bulus, nniɣ awen-d : ma yella tḍehṛem, Lmasiḥ ur kkun-infiɛ ara.

갈라디아서 5:2
보라 나 바울은 너희에게 말하노니 너희가 만일 할례를 받으면 그리스도께서 너희에게 아무 유익이 없으리라

Galatas 5:2
ecce ego Paulus dico vobis quoniam si circumcidamini Christus vobis nihil proderit

Galatiešiem 5:2
Lūk, es, Pāvils, saku jums: ja jūs apgraizīsieties, Kristus jums nekā nelīdzēs.

Laiðkas galatams 5:2
Štai aš, Paulius, sakau jums: jeigu būsite apipjaustyti, Kristus nebebus jums niekuo naudingas.

Galatians 5:2
Nana, tenei ahau, a Paora te mea nei ki a koutou, Ki te kotia koutou, e kore koutou e whai pai i a te Karaiti.

Galaterne 5:2
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.

Gálatas 5:2
Mirad, yo, Pablo, os digo que si os dejáis circuncidar, Cristo de nada os aprovechará.

Miren, yo, Pablo, les digo que si se dejan circuncidar, Cristo de nada les aprovechará.

He aquí, yo Pablo os digo que si os circuncidáis, de nada os aprovechará Cristo.

He aquí yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.

He aquí, yo Pablo os digo, que si os circuncidareis, Cristo no os aprovechará nada.

Gálatas 5:2
Eu, Paulo, vos afirmo que Cristo de nada vos servirá, se vos deixardes circuncidar.

Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.   

Galateni 5:2
Iată, eu, Pavel, vă spun că, dacă vă veţi tăia împrejur, Hristos nu vă va folosi la nimic.

К Галатам 5:2
Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

Galatians 5:2
Wi Papru asan ujaajrume. Atum Muisais timia N·nisrumek tsupirnakrumninkia ┐Kristu nuikia Warφ itiurtamkamniait?

Galaterbrevet 5:2
Se, jag säger eder, jag Paulus, att om I låten omskära eder, så bliver Kristus eder till intet gagn.

Wagalatia 5:2
Sikilizeni! Ni mimi Paulo ninayesema nanyi! Kama mkikubali kutahiriwa, Kristo hatawafaidia chochote.

Mga Taga-Galacia 5:2
Narito, akong si Pablo ay nagsasabi sa inyo, na, kung inyong tinatanggap ang pagtutuli, ay wala kayong mapapakinabang na anoman kay Cristo.

กาลาเทีย 5:2
ดูเถิด ข้าพเจ้าเปาโลขอบอกท่านว่า ถ้าท่านรับพิธีเข้าสุหนัตพระคริสต์จะทรงทำประโยชน์อะไรให้แก่ท่านไม่ได้เลย

Galatyalılar 5:2
Bakın, ben Pavlus size diyorum ki, sünnet olursanız Mesihin size hiç yararı olmaz.

Галатяни 5:2
Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нічого не поможе.

Galatians 5:2
Epe-dile! Aku' Paulus mpo'uli' -kokoi: ane doko' jadi' monoa' -koi hi poncilo Alata'ala hante mpotuku' ada petini' Atura Musa, batua-na, Kristus uma-pi mokalaua hi koi'.

Ga-la-ti 5:2
Tôi là Phao-lô nói với anh em rằng, nếu anh em chịu làm phép cắt bì, thì Ðấng Christ không bổ ích chi cho anh em hết.

Galatians 5:1
Top of Page
Top of Page