Galatians 5:13 You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. For you have been called to live in freedom, my brothers and sisters. But don't use your freedom to satisfy your sinful nature. Instead, use your freedom to serve one another in love. For you were called to freedom, brothers. Only do not use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love serve one another. For you were called to freedom, brethren; only do not turn your freedom into an opportunity for the flesh, but through love serve one another. For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. For you were called to be free, brothers; only don't use this freedom as an opportunity for the flesh, but serve one another through love. For you, brothers, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an opportunity to gratify your flesh, but through love make it your habit to serve one another. For you were called to freedom, brothers and sisters; only do not use your freedom as an opportunity to indulge your flesh, but through love serve one another. But you have been called to liberty, my brethren, only let not your liberty be an opportunity of the flesh, but you should be serving one another by love. You were indeed called to be free, brothers and sisters. Don't turn this freedom into an excuse for your corrupt nature to express itself. Rather, serve each other through love. For, brethren, ye have been called unto liberty; only do not use liberty for an occasion to the flesh, but by charity serve one another. For, brethren, you have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. For, brothers, you have been called to liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another. For you, brethren, have been called unto liberty: only make not liberty an occasion to the flesh, but by charity of the spirit serve one another. For ye have been called to liberty, brethren; only do not turn liberty into an opportunity to the flesh, but by love serve one another. For ye, brethren, were called for freedom; only use not your freedom for an occasion to the flesh, but through love be servants one to another. For, brethren, ye have been called to liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. You however, brethren, were called to freedom. Only do not turn your freedom into an excuse for giving way to your lower natures; but become bondservants to one another in a spirit of love. For you, brothers, were called for freedom. Only don't use your freedom for gain to the flesh, but through love be servants to one another. For ye -- to freedom ye were called, brethren, only not the freedom for an occasion to the flesh, but through the love serve ye one another, Galatasve 5:13 ﻏﻼﻃﻲ 5:13 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 5:13 Galatianoetara. 5:13 De Gäletn 5:13 Галатяни 5:13 加 拉 太 書 5:13 弟 兄 们 , 你 们 蒙 召 是 要 得 自 由 , 只 是 不 可 将 你 们 的 自 由 当 作 放 纵 情 欲 的 机 会 , 总 要 用 爱 心 互 相 服 事 。 弟兄們,你們蒙召是為了得自由,只是不可用這自由給肉體一個機會,而是要藉著愛彼此服事, 弟兄们,你们蒙召是为了得自由,只是不可用这自由给肉体一个机会,而是要藉着爱彼此服事, 弟兄們,你們蒙召是要得自由,只是不可將你們的自由當做放縱情慾的機會,總要用愛心互相服侍。 弟兄们,你们蒙召是要得自由,只是不可将你们的自由当做放纵情欲的机会,总要用爱心互相服侍。 Poslanica Galaæanima 5:13 Galatským 5:13 Galaterne 5:13 Galaten 5:13 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 5:13 Ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. Ὑμεῖς γὰρ ἐπ' ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις· Ὑμεῖς γὰρ ἐπ' ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις· Ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. Ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. ὑμεῖς γάρ ἐπί ἐλευθερία καλέω ἀδελφός μόνον μή ὁ ἐλευθερία εἰς ἀφορμή ὁ σάρξ ἀλλά διά ὁ ἀγάπη δουλεύω ἀλλήλων Ὑμεῖς γὰρ ἐπ’ ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε, ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί, ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις. Ὑμεῖς γὰρ ἐπ' ἐλευθερίᾳ ἐκλήθητε ἀδελφοί· μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί ἀλλὰ διὰ τῆς ἀγάπης δουλεύετε ἀλλήλοις υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις Υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε, αδελφοι· μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι, αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις. υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις υμεις γαρ επ ελευθερια εκληθητε αδελφοι μονον μη την ελευθεριαν εις αφορμην τη σαρκι αλλα δια της αγαπης δουλευετε αλληλοις Hymeis gar ep’ eleutheria eklēthēte, adelphoi; monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki, alla dia tēs agapēs douleuete allēlois. Hymeis gar ep’ eleutheria eklethete, adelphoi; monon me ten eleutherian eis aphormen te sarki, alla dia tes agapes douleuete allelois. Hymeis gar ep' eleutheria eklēthēte, adelphoi; monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki, alla dia tēs agapēs douleuete allēlois; Hymeis gar ep' eleutheria eklethete, adelphoi; monon me ten eleutherian eis aphormen te sarki, alla dia tes agapes douleuete allelois; umeis gar ep eleutheria eklēthēte adelphoi monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki alla dia tēs agapēs douleuete allēlois umeis gar ep eleutheria eklEthEte adelphoi monon mE tEn eleutherian eis aphormEn tE sarki alla dia tEs agapEs douleuete allElois umeis gar ep eleutheria eklēthēte adelphoi monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki alla dia tēs agapēs douleuete allēlois umeis gar ep eleutheria eklEthEte adelphoi monon mE tEn eleutherian eis aphormEn tE sarki alla dia tEs agapEs douleuete allElois umeis gar ep eleutheria eklēthēte adelphoi monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki alla dia tēs agapēs douleuete allēlois umeis gar ep eleutheria eklEthEte adelphoi monon mE tEn eleutherian eis aphormEn tE sarki alla dia tEs agapEs douleuete allElois umeis gar ep eleutheria eklēthēte adelphoi monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki alla dia tēs agapēs douleuete allēlois umeis gar ep eleutheria eklEthEte adelphoi monon mE tEn eleutherian eis aphormEn tE sarki alla dia tEs agapEs douleuete allElois umeis gar ep eleutheria eklēthēte adelphoi monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki alla dia tēs agapēs douleuete allēlois umeis gar ep eleutheria eklEthEte adelphoi monon mE tEn eleutherian eis aphormEn tE sarki alla dia tEs agapEs douleuete allElois umeis gar ep eleutheria eklēthēte adelphoi monon mē tēn eleutherian eis aphormēn tē sarki alla dia tēs agapēs douleuete allēlois umeis gar ep eleutheria eklEthEte adelphoi monon mE tEn eleutherian eis aphormEn tE sarki alla dia tEs agapEs douleuete allElois Galatákhoz 5:13 Al la galatoj 5:13 Kirje galatalaisille 5:13 Galates 5:13 Frères, vous avez été appelés à la liberté, seulement ne faites pas de cette liberté un prétexte de vivre selon la chair; mais rendez-vous, par la charité, serviteurs les uns des autres. Car, mes frères, vous avez été appelés à la liberté; seulement ne [prenez] pas une telle liberté pour une occasion de vivre selon la chair; mais servez-vous l'un l'autre avec charité. Galater 5:13 Ihr aber, liebe Brüder, seid zur Freiheit berufen! Allein sehet zu, daß ihr durch die Freiheit dem Fleisch nicht Raum gebet; sondern durch die Liebe diene einer dem andern. Ihr seid zur Freiheit berufen, Brüder, doch ja nicht Freiheit zum offenen Thor des Fleisches; vielmehr dienet einander in der Liebe. Galati 5:13 Poichè voi siete stati chiamati a libertà, fratelli; sol non prendete questa libertà per un’occasione alla carne; ma servite gli uni agli altri per la carità. GALATIA 5:13 Galatians 5:13 갈라디아서 5:13 Galatas 5:13 Galatiešiem 5:13 Laiðkas galatams 5:13 Galatians 5:13 Galaterne 5:13 Gálatas 5:13 Porque vosotros, hermanos, a libertad fuisteis llamados; sólo que no uséis la libertad como pretexto para la carne, sino servíos por amor los unos a los otros. Porque ustedes, hermanos, a libertad fueron llamados; sólo que no usen la libertad como pretexto para la carne, sino sírvanse por amor los unos a los otros. Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión para la carne, sino por amor servíos los unos a los otros. Porque vosotros, hermanos, á libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión á la carne, sino servíos por amor los unos á los otros. Porque vosotros, hermanos, a libertad habéis sido llamados; solamente que no uséis la libertad como ocasión a la carne, sino servíos por la caridad los unos a los otros. Gálatas 5:13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros. Galateni 5:13 К Галатам 5:13 К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к [угождению] плоти, но любовью служите друг другу. Galatians 5:13 Galaterbrevet 5:13 Wagalatia 5:13 Mga Taga-Galacia 5:13 กาลาเทีย 5:13 Galatyalılar 5:13 Галатяни 5:13 Galatians 5:13 Ga-la-ti 5:13 |