Galatians 1:3 Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ, May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ, Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God the Father and our Lord Jesus Christ, May grace and peace from God our Father and the Lord Jesus, the Messiah, be yours! Grace and peace to you from God the Father and our Lord Jesus Christ, Grace be with you and peace from God The Father and from our Lord Yeshua The Messiah, Good will and peace are yours from God the Father and our Lord Jesus Christ! Grace be unto you and peace from God the Father and from our Lord Jesus Christ, Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, Grace be to you, and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Grace to you, and peace, from God the Father, and our Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, Grace to you and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, Grace to you, and peace from God the Father, and our Lord Jesus Christ, Galatasve 1:3 ﻏﻼﻃﻲ 1:3 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:3 Galatianoetara. 1:3 De Gäletn 1:3 Галатяни 1:3 加 拉 太 書 1:3 愿 恩 惠 、 平 安 从 父 神 与 我 们 的 主 耶 稣 基 督 归 与 你 们 ! 願恩典與平安從神我們的父和主耶穌基督臨到你們! 愿恩典与平安从神我们的父和主耶稣基督临到你们! 願恩惠、平安從父神與我們的主耶穌基督歸於你們! 愿恩惠、平安从父神与我们的主耶稣基督归于你们! Poslanica Galaæanima 1:3 Galatským 1:3 Galaterne 1:3 Galaten 1:3 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:3 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρός, καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμεῖς καί εἰρήνη ἀπό θεός πατήρ καί κύριος ἡμᾶς Ἰησοῦς Χριστός χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ Θεοῦ πατρὸς, καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς καὶ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη απο Θεου πατρος, και Κυριου ημων Ιησου Χριστου, χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος και κυριου ημων ιησου χριστου χαρις υμιν και ειρηνη απο θεου πατρος ημων και κυριου ιησου χριστου charis hymin kai eirēnē apo Theou Patros hēmōn kai Kyriou Iēsou Christou, charis hymin kai eirene apo Theou Patros hemon kai Kyriou Iesou Christou, charis hymin kai eirēnē apo theou patros hēmōn kai kyriou Iēsou Christou, charis hymin kai eirene apo theou patros hemon kai kyriou Iesou Christou, charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou charis umin kai eirēnē apo theou patros kai kuriou ēmōn iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros kai kuriou EmOn iEsou christou charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou charis umin kai eirēnē apo theou patros ēmōn kai kuriou iēsou christou charis umin kai eirEnE apo theou patros EmOn kai kuriou iEsou christou Galatákhoz 1:3 Al la galatoj 1:3 Kirje galatalaisille 1:3 Galates 1:3 que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père et de notre Seigneur Jésus-Christ, Que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu le Père, et de la part de notre Seigneur Jésus-Christ : Galater 1:3 Gnade sei mit euch und Friede von Gott, dem Vater, und unserm HERRN Jesus Christus, Gnade euch und Friede von Gott dem Vater und unserem Herrn Jesus Christus, Galati 1:3 Grazia a voi, e pace, da Dio Padre, e dal Signor nostro Gesù Cristo. GALATIA 1:3 Galatians 1:3 갈라디아서 1:3 Galatas 1:3 Galatiešiem 1:3 Laiðkas galatams 1:3 Galatians 1:3 Galaterne 1:3 Gálatas 1:3 Gracia a vosotros y paz de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, Gracia y paz a ustedes de parte de Dios nuestro Padre y del Señor Jesucristo, Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo, Gracia sea á vosotros, y paz de Dios el Padre, y de nuestro Señor Jesucristo, Gracia sea a vosotros, y paz de Dios el Padre, y del Señor nuestro Jesús, el Cristo, Gálatas 1:3 Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo, Galateni 1:3 К Галатам 1:3 благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа, Galatians 1:3 Galaterbrevet 1:3 Wagalatia 1:3 Mga Taga-Galacia 1:3 กาลาเทีย 1:3 Galatyalılar 1:3 Галатяни 1:3 Galatians 1:3 Ga-la-ti 1:3 |