Galatians 1:2
Galatians 1:2
and all the brothers and sisters with me, To the churches in Galatia:

All the brothers and sisters here join me in sending this letter to the churches of Galatia.

and all the brothers who are with me, To the churches of Galatia:

and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:

And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.

and all the brothers who are with me. To: The churches in Galatia.

and all the brothers with me, to the churches of Galatia.

And all the brethren who are with me, to the assembly that is in Galatia.

and all the believers who are with me. To the churches in Galatia.

and all the brethren who are with me, unto the congregations {Gr. ekklesia – called out ones} of Galatia:

And all the brethren who are with me, unto the churches of Galatia:

And all the brothers which are with me, to the churches of Galatia:

and all the brethren that are with me, unto the churches of Galatia:

And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia.

and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia.

and all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia:

And all the brethren who are with me, to the churches of Galatia:

and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.

and all the brothers who are with me, to the assemblies of Galatia:

and all the brethren with me, to the assemblies of Galatia:

Galatasve 1:2
dhe gjithë vëllezërit që janë me mua, kishave të Galatisë:

ﻏﻼﻃﻲ 1:2
وجميع الاخوة الذين معي الى كنائس غلاطية.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:2
ու բոլոր եղբայրները՝ որ ինծի հետ են, Գաղատիայի եկեղեցիներուն.

Galatianoetara. 1:2
Eta enequin diraden anaye guciéc, Galatiaco Elicey:

De Gäletn 1:2
önn Got Vatern, der was n aus n Tood dyrwöckt haat.

Галатяни 1:2
и всичките братя, които са с мене, към галатийските църкви:

加 拉 太 書 1:2
和 一 切 與 我 同 在 的 眾 弟 兄 , 寫 信 給 加 拉 太 的 各 教 會 。

和 一 切 与 我 同 在 的 众 弟 兄 , 写 信 给 加 拉 太 的 各 教 会 。

我和所有與我在一起的弟兄致加拉太的各教會:

我和所有与我在一起的弟兄致加拉太的各教会:

和一切與我同在的眾弟兄,寫信給加拉太的各教會。

和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。

Poslanica Galaæanima 1:2
i sva braća koja su sa mnom: Crkvama u Galaciji.

Galatským 1:2
I ti, kteříž jsou se mnou, všickni bratří sborům Galatským:

Galaterne 1:2
og alle Brødrene, som ere med mig, til Menighederne i Galatien:

Galaten 1:2
En al de broeders, die met mij zijn, aan de Gemeenten van Galatie:

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:2
καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

καί ὁ σύν ἐγώ πᾶς ἀδελφός ὁ ἐκκλησία ὁ Γαλατία

καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί, ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας·

καὶ οἱ σὺν ἐμοὶ πάντες ἀδελφοί ταῖς ἐκκλησίαις τῆς Γαλατίας

και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

και οι συν εμοι παντες αδελφοι, ταις εκκλησιαις της Γαλατιας·

και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

και οι συν εμοι παντες αδελφοι ταις εκκλησιαις της γαλατιας

kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklēsiais tēs Galatias;

kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklesiais tes Galatias;

kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklēsiais tēs Galatias;

kai hoi syn emoi pantes adelphoi, tais ekklesiais tes Galatias;

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklēsiais tēs galatias

kai oi sun emoi pantes adelphoi tais ekklEsiais tEs galatias

Galatákhoz 1:2
És a velem levõ összes atyafiak, Galátzia gyülekezeteinek:

Al la galatoj 1:2
kaj cxiuj fratoj, kiuj estas kun mi, al la eklezioj de Galatujo:

Kirje galatalaisille 1:2
Ja kaikki veljet, jotka minun kanssani ovat, Galatian seurakunnille:

Galates 1:2
et tous les frères qui sont avec moi, aux assemblées de la Galatie:

et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de la Galatie:

Et tous les frères qui sont avec moi, aux Eglises de Galatie.

Galater 1:2
und alle Brüder, die bei mir sind: Den Gemeinden in Galatien.

und alle Brüder, die bei mir sind, den Gemeinden in Galatien:

sowie alle Brüder, die bei mir sind an die Gemeinden von Galatia.

Galati 1:2
e tutti i fratelli che sono meco, alle chiese della Galazia;

e tutti i fratelli, che sono meco, alle chiese della Galazia.

GALATIA 1:2
serta dengan segala saudara yang ada besertaku, kepada segala sidang jemaat di Galatia,

Galatians 1:2
Uriɣ tabṛaț-agi nekk d watmaten meṛṛa yellan yid-i, i tejmuyaɛ n watmaten n tmurt n Galasya :

갈라디아서 1:2
함께 있는 모든 형제로 더불어 갈라디아 여러 교회들에게

Galatas 1:2
et qui mecum sunt omnes fratres ecclesiis Galatiae

Galatiešiem 1:2
Un brāļi, kas ir pie manis, Galatijas draudzēm.

Laiðkas galatams 1:2
ir kartu su manimi esantys broliai­Galatijos bažnyčioms.

Galatians 1:2
Na nga teina katoa hoki i ahau nei, ki nga hahi o Karatia.

Galaterne 1:2
og alle de brødre som er hos mig - til menighetene i Galatia:

Gálatas 1:2
y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

y todos los hermanos que están conmigo: A las iglesias de Galacia:

y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia:

Y todos los hermanos que están conmigo, á las iglesias de Galacia:

y todos los hermanos que están conmigo, a las Iglesias de Galacia:

Gálatas 1:2
e todos os irmãos que estão em minha companhia, às igrejas da Galácia:

e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:   

Galateni 1:2
şi toţi fraţii cari sînt împreună cu mine, către Bisericile Galatiei:

К Галатам 1:2
и все находящиеся со мною братия – церквам Галатийским:

и все находящиеся со мною братия--церквам Галатийским:

Galatians 1:2
Wisha, Ashφ Yus-shuar wijiai pujuinia nusha, ju Papφ akupeaji. Ashφ yus-shuar Karasea nunkanam pujarmena nu ßujsatarum tusan ju papin akuptajrume.

Galaterbrevet 1:2
jag, jämte alla de bröder som äro här med mig, hälsar församlingarna i Galatien.

Wagalatia 1:2
na ndugu wote walio pamoja nami, tunayaandikia makanisa yaliyoko Galatia. Mimi nimepata kuwa mtume si kutokana na mamlaka ya binadamu, wala si kwa nguvu ya mtu, bali kwa uwezo wa Yesu Kristo na wa Mungu Baba aliyemfufua Yesu kutoka wafu.

Mga Taga-Galacia 1:2
At ang lahat ng mga kapatid na mga kasama ko, sa mga iglesia ng Galacia:

กาลาเทีย 1:2
และบรรดาพี่น้องที่อยู่กับข้าพเจ้า เรียน คริสตจักรทั้งหลายแห่งแคว้นกาลาเทีย

Galatyalılar 1:2

Галатяни 1:2
і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким:

Galatians 1:2
Sura toi ngkai aku' Paulus, suro Pue' Yesus, kupakatu hi koi' ompi' -ompi' to Galatia to mepangala' -mi hi Pue' Yesus. Aku' pai' hawe'ea ompi' hampepangalaa' to dohe-ku hi rehe'i mpo'uli' wori' tabe! Bela manusia' to mposuro-a, pai' bela wo'o manusia' to mpo'ongko' -a jadi' suro Pue' Yesus. Yesus Kristus moto-hana to mpopajadi' -a suro-na, hante Alata'ala to Tuama to mpotuwu' nculii' -i ngkai kamatea.

Ga-la-ti 1:2
cùng hết thảy anh em ở với tôi, gởi cho các Hội thánh ở xứ Ga-la-ti:

Galatians 1:1
Top of Page
Top of Page