Galatians 1:20
Galatians 1:20
I assure you before God that what I am writing you is no lie.

I declare before God that what I am writing to you is not a lie.

(In what I am writing to you, before God, I do not lie!)

(Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying.)

Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Now I am not lying in what I write to you. God is my witness.

(Before God, what I'm writing to you is the truth.)

I assure you that, before God, I am not lying about what I am writing to you!

But these things that I write to you, behold, before God, I do not lie.

(God is my witness that what I'm writing is not a lie.)

Now the things which I write unto you, behold, before God, I do not lie.

Now the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

Now what I write to you, behold, before God, I do not lie.

Now touching the things which I write unto you, behold, before God, I lie not.

Now the things which I write to you, behold, before God, I lie not.

In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.

Now about the things which I write to you, behold, before God, I'm not lying.

And the things that I write to you, lo, before God -- I lie not;

Galatasve 1:20
Dhe në këto që po ju shkruaj, ja, përpara Perëndisë, nuk gënjej.

ﻏﻼﻃﻲ 1:20
والذي اكتب به اليكم هوذا قدّام الله اني لست اكذب فيه.

ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:20
Ինչ որ կը գրեմ ձեզի, ահա՛ Աստուծոյ առջեւ կը հաստատեմ, թէ չեմ ստեր:

Galatianoetara. 1:20
Baina çuey scribatzen drauzquiçuedan gaucetan, huná, badiotsuet Iaunaren aitzinean, ecen eztiodala gueçurric.

De Gäletn 1:20
Was i enk schreib, dös ist nit glogn; dyr Herrgot ist mein Zeug.

Галатяни 1:20
(А за това, което ви пиша, ето, пред Бога [ви уверявам, че] не лъжа).

加 拉 太 書 1:20
我 寫 給 你 們 的 不 是 謊 話 , 這 是 我 在 神 面 前 說 的 。

我 写 给 你 们 的 不 是 谎 话 , 这 是 我 在 神 面 前 说 的 。

我現在所寫給你們的,看哪,是在神面前寫的,我不是在說謊。

我现在所写给你们的,看哪,是在神面前写的,我不是在说谎。

我寫給你們的不是謊話,這是我在神面前說的。

我写给你们的不是谎话,这是我在神面前说的。

Poslanica Galaæanima 1:20
Što vam pišem, Bog mi je svjedok, ne lažem.

Galatským 1:20
Cožť pak píši vám, aj, před Bohem osvědčuji, žeť neklamám.

Galaterne 1:20
Men hvad jeg skriver til eder — se, for Guds Aasyn vidner jeg, at jeg ikke lyver.

Galaten 1:20
Hetgeen nu ik u schrijf, ziet, ik getuig voor God, dat ik niet lieg!

ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:20
ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

Ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ὅς δέ γράφω ὑμεῖς ὁράω ἐνώπιον ὁ θεός ὅτι οὐ ψεύδομαι

ἃ δὲ γράφω ὑμῖν, ἰδοὺ ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι.

ἃ δὲ γράφω ὑμῖν ἰδού, ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ὅτι οὐ ψεύδομαι

α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

α δε γραφω υμιν, ιδου ενωπιον του Θεου οτι ου ψευδομαι.

α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

α δε γραφω υμιν ιδου ενωπιον του θεου οτι ου ψευδομαι

ha de graphō hymin, idou enōpion tou Theou hoti ou pseudomai.

ha de grapho hymin, idou enopion tou Theou hoti ou pseudomai.

ha de graphō hymin, idou enōpion tou theou hoti ou pseudomai.

ha de grapho hymin, idou enopion tou theou hoti ou pseudomai.

a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphō umin idou enōpion tou theou oti ou pseudomai

a de graphO umin idou enOpion tou theou oti ou pseudomai

Galatákhoz 1:20
A miket pedig néktek írok, ímé Isten elõtt [mondom,] hogy nem hazudom.

Al la galatoj 1:20
Pri tio, kion mi skribas al vi, jen, antaux Dio, mi ne mensogas.

Kirje galatalaisille 1:20
Mutta sen, mitä minä teille kirjoitan, katso, Jumala tietää, etten minä valehtele.

Galates 1:20
Or dans les choses que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Dans ce que je vous écris, voici, devant Dieu, je ne mens point.

Or dans les choses que je vous écris, voici, [je vous dis] devant Dieu, que je ne mens point.

Galater 1:20
Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht.

Was ich euch aber schreibe, siehe, Gott weiß, ich lüge nicht!

Was ich euch da schreibe - siehe, es ist vor Gottes Angesicht, daß ich nicht lüge.

Galati 1:20
Ora, circa le cose che vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio vi dichiaro che non mentisco.

Ora, quant’è alle cose che io vi scrivo, ecco, nel cospetto di Dio, io non mento.

GALATIA 1:20
Tentang hal yang kusuratkan kepadamu ini, sesungguhnya di hadapan Allah aku tiada berdusta.

Galatians 1:20
Ayen i wen-d-uriɣ akka ț-țideț, zdat Ṛebbi ur skiddibeɣ ara.

갈라디아서 1:20
보라 내가 너희에게 쓰는 것은 하나님 앞에서 거짓말이 아니로라

Galatas 1:20
quae autem scribo vobis ecce coram Deo quia non mentior

Galatiešiem 1:20
Bet ko es jums rakstu, lūk, Dievs to zina, ka es nemeloju.

Laiðkas galatams 1:20
Ką jums rašau, tvirtinu Dievo akivaizdoje, jog nemeluoju.

Galatians 1:20
Na, ko nga mea e tuhituhia atu nei e ahau ki a koutou, nana, kei te aroaro tenei o te Atua, kahore aku teka.

Galaterne 1:20
Det jeg her skriver til eder - se, det vet Gud at jeg ikke lyver!

Gálatas 1:20
(En lo que os escribo, os aseguro delante de Dios que no miento.)

En lo que les escribo, les aseguro delante de Dios que no miento.

Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios que no miento.

Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, no miento.

Y en esto que os escribo, he aquí delante de Dios, que no miento.

Gálatas 1:20
Sobre tudo quanto vos escrevo, afirmo diante de Deus que não há qualquer palavra mentirosa de minha parte.

Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.   

Galateni 1:20
În cele ce vă scriu, iată, înaintea lui Dumnezeu, nu mint.

К Галатам 1:20
А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

Galatians 1:20
Yus iirui. Wi Tßjana nu nekasaiti, Wßitchaiti.

Galaterbrevet 1:20
Och Gud vet att jag icke ljuger i vad jag här skriver till eder.

Wagalatia 1:20
Haya ninayowaandikieni, Mungu anajua; sisemi uongo.

Mga Taga-Galacia 1:20
Tungkol nga sa mga bagay na isinusulat ko sa inyo, narito, sa harapan ng Dios, hindi ako nagsisinungaling.

กาลาเทีย 1:20
แต่เรื่องที่ข้าพเจ้าเขียนมาถึงท่านนี้ ดูเถิด ต่อพระพักตร์พระเจ้า ข้าพเจ้าไม่มุสาเลย

Galatyalılar 1:20
Bakın, size yazdıklarımın yalan olmadığını Tanrının önünde belirtiyorum.

Галатяни 1:20
Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю.

Galatians 1:20
Napa to ku'uki' toe we'i ompi' bate makono. Alata'ala to mpotiroi nono-ku!

Ga-la-ti 1:20
Thật, trước mặt Ðức Chúa Trời, tôi quyết rằng điều tôi viết cho anh em đây chẳng phải là điều dối.

Galatians 1:19
Top of Page
Top of Page