Galatians 1:15 But when God, who set me apart from my mother's womb and called me by his grace, was pleased But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him But when he who had set me apart before I was born, and who called me by his grace, But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through His grace, was pleased But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, But when God, who from my birth set me apart and called me by His grace, was pleased But when God, who set me apart before I was born and who called me by his grace, was pleased But when the one who set me apart from birth and called me by his grace was pleased But when he who separated me from my mother's womb chose and called me by his grace But God, who appointed me before I was born and who called me by his kindness, was pleased But when it pleased God, who separated me from my mother's womb and called me by his grace, But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace, But when it pleased him, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, But when God, who set me apart even from my mother's womb, and called me by his grace, But when it was the good pleasure of God, who separated me, even from my mother's womb, and called me through his grace, But when it pleased God, who separated me from my mother's womb, and called me by his grace, But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace, But when it was the good pleasure of God, who separated me from my mother's womb, and called me through his grace, and when God was well pleased -- having separated me from the womb of my mother, and having called me through His grace -- Galatasve 1:15 ﻏﻼﻃﻲ 1:15 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:15 Galatianoetara. 1:15 De Gäletn 1:15 Галатяни 1:15 加 拉 太 書 1:15 然 而 , 那 把 我 从 母 腹 里 分 别 出 来 、 又 施 恩 召 我 的 神 , 然而神,就是當我在母腹裡時就把我分別出來、又藉著他的恩典召喚我的那一位,樂意 然而神,就是当我在母腹里时就把我分别出来、又藉着他的恩典召唤我的那一位,乐意 然而,那把我從母腹裡分別出來,又施恩召我的神, 然而,那把我从母腹里分别出来,又施恩召我的神, Poslanica Galaæanima 1:15 Galatským 1:15 Galaterne 1:15 Galaten 1:15 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:15 Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ, Ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ Θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ ὅτε δέ εὐδοκέω ὁ ἀφορίζω ἐγώ ἐκ κοιλία μήτηρ ἐγώ καί καλέω διά ὁ χάρις αὐτός ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ Θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ, ὅτε δὲ εὐδόκησεν ὁ θεὸς ὁ ἀφορίσας με ἐκ κοιλίας μητρός μου καὶ καλέσας διὰ τῆς χάριτος αὐτοῦ οτε δε ευδοκησεν [ο θεος] ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου οτε δε ευδοκησεν ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου οτε δε ευδοκησεν ο θεος ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου οτε δε ευδοκησεν ο Θεος ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου, οτε δε ευδοκησεν ο θεος ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου οτε δε ευδοκησεν [ο θεος] ο αφορισας με εκ κοιλιας μητρος μου και καλεσας δια της χαριτος αυτου Hote de eudokēsen ho aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou Hote de eudokesen ho aphorisas me ek koilias metros mou kai kalesas dia tes charitos autou Hote de eudokēsen ho theos ho aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou Hote de eudokesen ho theos ho aphorisas me ek koilias metros mou kai kalesas dia tes charitos autou ote de eudokēsen o aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou ote de eudokEsen o aphorisas me ek koilias mEtros mou kai kalesas dia tEs charitos autou ote de eudokēsen o theos o aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou ote de eudokEsen o theos o aphorisas me ek koilias mEtros mou kai kalesas dia tEs charitos autou ote de eudokēsen o theos o aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou ote de eudokEsen o theos o aphorisas me ek koilias mEtros mou kai kalesas dia tEs charitos autou ote de eudokēsen o theos o aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou ote de eudokEsen o theos o aphorisas me ek koilias mEtros mou kai kalesas dia tEs charitos autou ote de eudokēsen [o theos] o aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou ote de eudokEsen [o theos] o aphorisas me ek koilias mEtros mou kai kalesas dia tEs charitos autou ote de eudokēsen [o theos] o aphorisas me ek koilias mētros mou kai kalesas dia tēs charitos autou ote de eudokEsen [o theos] o aphorisas me ek koilias mEtros mou kai kalesas dia tEs charitos autou Galatákhoz 1:15 Al la galatoj 1:15 Kirje galatalaisille 1:15 Galates 1:15 Mais, lorsqu'il plut à celui qui m'avait mis à part dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, Mais quand ç'a été le bon plaisir de Dieu, qui m'avait choisi dès le ventre de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, Galater 1:15 Da es aber Gott wohl gefiel, der mich von meiner Mutter Leibe an hat ausgesondert und berufen durch seine Gnade, Als es aber dem, der mich von Mutterleibe an ausgesondert und durch seine Gnade berufen hat, gefiel, Galati 1:15 Ma, quando piacque a Dio il qual mi ha appartato fin dal seno di mia madre, e mi ha chiamato per la sua grazia, GALATIA 1:15 Galatians 1:15 갈라디아서 1:15 Galatas 1:15 Galatiešiem 1:15 Laiðkas galatams 1:15 Galatians 1:15 Galaterne 1:15 Gálatas 1:15 Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por su gracia, tuvo a bien Pero cuando Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre y me llamó por Su gracia, tuvo a bien Mas cuando agradó a Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia, Mas cuando plugo á Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia, Mas cuando quiso Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia, Gálatas 1:15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça, Galateni 1:15 К Галатам 1:15 Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил Galatians 1:15 Galaterbrevet 1:15 Wagalatia 1:15 Mga Taga-Galacia 1:15 กาลาเทีย 1:15 Galatyalılar 1:15 Галатяни 1:15 Galatians 1:15 Ga-la-ti 1:15 |