Galatians 1:14 I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people and was extremely zealous for the traditions of my fathers. I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors. And I was advancing in Judaism beyond many of my own age among my people, so extremely zealous was I for the traditions of my fathers. and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions. And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. I advanced in Judaism beyond many contemporaries among my people, because I was extremely zealous for the traditions of my ancestors. I advanced in Judaism beyond many of my contemporaries, because I was far more zealous for the traditions of my ancestors. I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries in my nation, and was extremely zealous for the traditions of my ancestors. And I was greatly surpassing many associates in Judaism who were of my people, and I was very zealous in the teaching of my ancestors; You also heard how I was far ahead of other Jews in my age group in following the Jewish religion. I had become that fanatical for the traditions of my ancestors. And profited in Judaism above many of my equals in my own nation, being exceedingly more zealous of the traditions of my fathers. And advanced in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. And profited in the Jews' religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. and I advanced in the Jews religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. And I made progress in the Jews' religion above many of my equals in my own nation, being more abundantly zealous for the traditions of my fathers. and advanced in Judaism beyond many my contemporaries in my nation, being exceedingly zealous of the doctrines of my fathers. and I advanced in the Jews' religion beyond many of mine own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. And profited in the Jews' religion above many my equals in my own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers. I advanced in the Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. and I was advancing in Judaism above many equals in age in mine own race, being more abundantly zealous of my fathers' deliverances, Galatasve 1:14 ﻏﻼﻃﻲ 1:14 ԳԱՂԱՏԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:14 Galatianoetara. 1:14 De Gäletn 1:14 Галатяни 1:14 加 拉 太 書 1:14 我 又 在 犹 太 教 中 , 比 我 本 国 许 多 同 岁 的 人 更 有 长 进 , 为 我 祖 宗 的 遗 传 更 加 热 心 。 我在猶太教中,比我本族的許多同輩更進一步,是一個對我祖先的傳統格外熱心的人。 我在犹太教中,比我本族的许多同辈更进一步,是一个对我祖先的传统格外热心的人。 我又在猶太教中,比我本國許多同歲的人更有長進,為我祖宗的遺傳更加熱心。 我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。 Poslanica Galaæanima 1:14 Galatským 1:14 Galaterne 1:14 Galaten 1:14 ΠΡΟΣ ΓΑΛΑΤΑΣ 1:14 καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. καί προκόπτω ἐν ὁ Ἰουδαϊσμός ὑπέρ πολύς συνηλικιώτης ἐν ὁ γένος ἐγώ περισσοτέρως ζηλωτής ὑπάρχω ὁ πατρικός ἐγώ παράδοσις καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου, περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων. καὶ προέκοπτον ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ ὑπὲρ πολλοὺς συνηλικιώτας ἐν τῷ γένει μου περισσοτέρως ζηλωτὴς ὑπάρχων τῶν πατρικῶν μου παραδόσεων και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων και προεκοπτον εν τω Ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου, περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων. και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων και προεκοπτον εν τω ιουδαισμω υπερ πολλους συνηλικιωτας εν τω γενει μου περισσοτερως ζηλωτης υπαρχων των πατρικων μου παραδοσεων kai proekopton en tō Ioudaismō hyper pollous synēlikiōtas en tō genei mou, perissoterōs zēlōtēs hyparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn. kai proekopton en to Ioudaismo hyper pollous synelikiotas en to genei mou, perissoteros zelotes hyparchon ton patrikon mou paradoseon. kai proekopton en tō Ioudaismō hyper pollous synēlikiōtas en tō genei mou, perissoterōs zēlōtēs hyparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn. kai proekopton en to Ioudaismo hyper pollous synelikiotas en to genei mou, perissoteros zelotes hyparchon ton patrikon mou paradoseon. kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn kai proekopton en tō ioudaismō uper pollous sunēlikiōtas en tō genei mou perissoterōs zēlōtēs uparchōn tōn patrikōn mou paradoseōn kai proekopton en tO ioudaismO uper pollous sunElikiOtas en tO genei mou perissoterOs zElOtEs uparchOn tOn patrikOn mou paradoseOn Galatákhoz 1:14 Al la galatoj 1:14 Kirje galatalaisille 1:14 Galates 1:14 et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge et de ma nation, étant animé d'un zèle excessif pour les traditions de mes pères. Et j'avançais dans le Judaïsme plus que plusieurs de mon âge dans ma nation; étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères. Galater 1:14 und nahm zu im Judentum über viele meinesgleichen in meinem Geschlecht und eiferte über die Maßen um das väterliche Gesetz. und habe es im Judentum vielen Kameraden meines Stammes zuvorgethan, als übertriebener Eiferer, der ich war, für die Ueberlieferungen meiner Väter. Galati 1:14 Ed avanzava nel Giudaesimo, sopra molti di pari età nella mia nazione, essendo stremamente zelante delle tradizioni dei miei padri. GALATIA 1:14 Galatians 1:14 갈라디아서 1:14 Galatas 1:14 Galatiešiem 1:14 Laiðkas galatams 1:14 Galatians 1:14 Galaterne 1:14 Gálatas 1:14 y cómo yo aventajaba en el judaísmo a muchos de mis compatriotas contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados. Yo aventajaba en el Judaísmo a muchos de mis compatriotas (entre los de mi raza) contemporáneos, mostrando mucho más celo por las tradiciones de mis antepasados. y que adelantaba en el judaísmo sobre muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres. Y aprovechaba en el Judaismo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo muy más celador que todos de las tradiciones de mis padres. y aprovechaba en el Judaísmo sobre muchos de mis iguales en mi nación, siendo mucho más celoso que todos de las tradiciones de mis padres. Gálatas 1:14 e na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais. Galateni 1:14 К Галатам 1:14 и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий. Galatians 1:14 Galaterbrevet 1:14 Wagalatia 1:14 Mga Taga-Galacia 1:14 กาลาเทีย 1:14 Galatyalılar 1:14 Галатяни 1:14 Galatians 1:14 Ga-la-ti 1:14 |