Ezekiel 42:9
Ezekiel 42:9
The lower rooms had an entrance on the east side as one enters them from the outer court.

There was an eastern entrance from the outer courtyard to these rooms.

Below these chambers was an entrance on the east side, as one enters them from the outer court.

Below these chambers was the entrance on the east side, as one enters them from the outer court.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the utter court.

At the base of these chambers there was an entryway on the east side as one enters them from the outer court.

Below these chambers, as one might enter from the outer court, was the east side entrance.

Below these chambers was a passage on the east side as one enters from the outer court.

These lower side rooms had an entrance on the east side. A person was able to enter the outer courtyard through them.

And under these chambers was the entry to the temple on the east side, to enter in to it from the outer court.

And below these chambers was an entrance on the east side, as one goes into them from the outer court.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goes into them from the utter court.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.

And there was under these chambers, an entrance from the east, for them that went into them out of the outward court.

And under these cells was the entry from the east, as one goeth into them from the outer court.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.

And from under these chambers was the entry on the east side, as one goeth into them from the outer court.

From under these rooms was the entry on the east side, as one goes into them from the outer court.

And under these chambers is the entrance from the east, in one's going into them from the outer court.

Ezekieli 42:9
Poshtë këtyre dhomave kishte një hyrje nga ana e lindjes, për atë që hynte në to nga oborri i jashtëm.

ﺣﺰﻗﻴﺎﻝ 42:9
ومن تحت هذه المخادع مدخل من الشرق من حيث يدخل اليها من الدار الخارجية.

Dyr Heskiheel 42:9
Von n Vorhof aus kaam myn eyn s Erdgschoß von n Oostn aus einhin.

Езекил 42:9
А под тия стаи, беше входът от изток като се отива към тях от външния двор.

以 西 結 書 42:9
在 聖 屋 以 下 , 東 頭 有 進 入 之 處 , 就 是 從 外 院 進 入 之 處 。

在 圣 屋 以 下 , 东 头 有 进 入 之 处 , 就 是 从 外 院 进 入 之 处 。

在聖屋以下,東頭有進入之處,就是從外院進入之處。

在圣屋以下,东头有进入之处,就是从外院进入之处。

Ezekiel 42:9
U tih prostorija bijaše ulaz s istoka onomu tko im prilazi iz vanjskog predvorja.

Ezechiele 42:9
Pod těmi pak komůrkami bylo vcházení od východu, skrze kteréž by se vcházelo do nich z síně té zevnitřní.

Ezekiel 42:9
Neden for disse Kamre var Indgangen paa Østsiden, naar man gik ind i dem fra den ydre Forgaard,

Ezechiël 42:9
Van onder deze kameren nu was de ingang van het oosten, als iemand tot dezelve ingaat, uit het buitenste voorhof.

יחזקאל 42:9
[וּמִתַּחֲתָה כ] [לְּשָׁכֹות כ] (וּמִתַּ֖חַת ק) (הַלְּשָׁכֹ֣ות ק) הָאֵ֑לֶּה [הַמָּבֹוא כ] (הַמֵּבִיא֙ ק) מֵֽהַקָּדִ֔ים בְּבֹאֹ֣ו לָהֵ֔נָּה מֵֽהֶחָצֵ֖ר הַחִצֹנָֽה׃

ט ומתחתה לשכות (ומתחת הלשכות) האלה--המבוא (המביא) מהקדים בבאו להנה מהחצר החצנה

[ומתחתה כ] [לשכות כ] (ומתחת ק) (הלשכות ק) האלה [המבוא כ] (המביא ק) מהקדים בבאו להנה מהחצר החצנה׃

Ezékiel 42:9
És e kamarák alatt vala a bejáró hely napkelet felõl, ha beléjök a külsõ pitvarból méne valaki.

Jeĥezkel 42:9
Kaj malsupre por tiuj cxambroj estis enirejo de oriente, por ke oni povu veni al ili el la ekstera korto.

HESEKIEL 42:9
Ja alhaalla kammioiden edessä oli läpikäytävä itään päin, josta äärimmäisestä kartanosta mennään ulos.

Ézéchiel 42:9
et, au-dessous de ces cellules, l'entrée était du côté de l'orient, lorsqu'on y arrivait du parvis extérieur.

Au bas de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.

Or au-dessous des chambres qui étaient dans ce parvis était l'endroit par lequel il était entré du côté d'Orient, quand il était venu là du parvis extérieur.

Hesekiel 42:9
Und unten vor den Kammern war ein Platz gegen Morgen, da man aus dem äußern Vorhof ging.

Und unten an diesen Kammern war ein Eingang gegen Morgen, da man aus dem äußeren Vorhof zu ihnen hineinging.

Unterhalb dieser Zellen aber war der Eingang von Osten her, wenn man vom äußeren Vorhof aus zu ihnen eintritt.

Ezechiele 42:9
In basso a queste camere c’era un ingresso dal lato d’oriente per chi v’entrava dal cortile esterno.

E disotto a quelle camere vi era una entrata dal lato d’Oriente, entrando in esse dal cortile di fuori.

YEHEZKIEL 42:9
Maka pada sebelah bawah bilik-bilik itu arah ke timur adalah pintu, akan masuk ke dalamnya dari serambi yang di luar.

에스겔 42:9
이 방들 아래에 동편에서 들어가는 통행구가 있으니 곧 바깥 뜰에서 들어가는 통행구더라

Ezechiel 42:9
et erat subter gazofilacia haec introitus ab oriente ingredientium in ea de atrio exteriori

Ezechielio knyga 42:9
Pirmame aukšte rytų pusėje buvo įėjimas iš išorinio kiemo į kambarius.

Ezekiel 42:9
I raro ano i enei ruma te tapokoranga atu i te rawhiti, i te mea ka tapoko atu i to waho marae.

Esekiel 42:9
Og nedenfor disse kammer var inngangen fra øst, når en gikk inn i dem fra den ytre forgård.

Ezequiel 42:9
Y debajo de estas cámaras estaba la entrada del lado oriental, para entrar en ellas desde el atrio exterior.

Y debajo de estas cámaras estaba la entrada del lado oriental, para entrar en ellas desde el atrio exterior.

Y debajo de las cámaras estaba la entrada al lado oriental, para entrar en él desde el atrio de afuera.

Y debajo de las cámaras estaba la entrada al lado oriental, para entrar en él desde el atrio de afuera.

Y debajo de las cámaras estaba la entrada del Templo del oriente, para entrar en él desde el atrio de afuera.

Ezequiel 42:9
Os aposentos de baixo tinham entrada pelo lado oriental, a Leste, quando se caminha do pátio externo.

Por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do oriente, para quem entra nelas do átrio exterior.   

Ezechiel 42:9
Dedesubtul acestor odăi era intrarea dela răsărit, cum veneai din curtea de afară.

Иезекииль 42:9
А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когдаподходят к ним со внешнего двора.

А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когда подходят к ним со внешнего двора.[]

Hesekiel 42:9
Och nedanför dessa tempelkamrar var ingången från öster, när man ville komma till dem från den yttre förgården.

Ezekiel 42:9
At nasa ilalim ng mga silid na ito ang pasukan sa dakong silanganan, sa pagpasok na mula sa looban sa labas.

เอเสเคียล 42:9
ใต้ห้องเหล่านั้นมีทางเข้าอยู่ด้านตะวันออก ถ้าเข้าไปจากลานข้างนอก

Hezekiel 42:9
Alt kattaki odaların dış avludan girilecek gibi doğu yönünde bir girişleri vardı. Masoretik metin ‹‹Bir arşın››.[]

EÂ-xeâ-chi-eân 42:9
Dưới các phòng ấy, về phía đông, có một cửa vào cho những người từ hành lang ngoài mà đến.

Ezekiel 42:8
Top of Page
Top of Page