Ephesians 1:7 In him we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, in accordance with the riches of God's grace He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins. In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, In Him we have redemption through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; We have redemption in Him through His blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of His grace In union with him we have redemption through his blood, the forgiveness of our offenses, according to the riches of God's grace In him we have redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace For in him we have redemption, and the forgiveness of sins by his blood, according to the riches of his grace, Through the blood of his Son, we are set free from our sins. God forgives our failures because of his overflowing kindness. in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins according to the riches of his grace, In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, In whom we have redemption through his blood, the remission of sins, according to the riches of his grace, in whom we have redemption through his blood, the forgiveness of offences, according to the riches of his grace; in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace; It is in Him, and through the shedding of His blood, that we have our deliverance--the forgiveness of our offences--so abundant was God's grace, in whom we have our redemption through his blood, the forgiveness of our trespasses, according to the riches of his grace, in whom we have the redemption through his blood, the remission of the trespasses, according to the riches of His grace, Efesianëve 1:7 ﺃﻓﺴﺲ 1:7 ԵՓԵՍԱՑԻՆԵՐ 1:7 Ephesianoetara. 1:7 D Effhauser 1:7 Ефесяни 1:7 以 弗 所 書 1:7 我 们 藉 这 爱 子 的 血 得 蒙 救 赎 , 过 犯 得 以 赦 免 , 乃 是 照 他 丰 富 的 恩 典 。 在他裡面,我們藉著他的血,得蒙救贖、過犯得到赦免,都是出於神恩典的豐盛。 在他里面,我们藉着他的血,得蒙救赎、过犯得到赦免,都是出于神恩典的丰盛。 我們藉這愛子的血得蒙救贖,過犯得以赦免,乃是照他豐富的恩典。 我们借这爱子的血得蒙救赎,过犯得以赦免,乃是照他丰富的恩典。 Poslanica Efežanima 1:7 Efezským 1:7 Efeserne 1:7 Efeziërs 1:7 ΠΡΟΣ ΕΦΕΣΙΟΥΣ 1:7 ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτος τῆς χάριτος αὐτοῦ ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ὅς ἔχω ὁ ἀπολύτρωσις διά ὁ αἷμα αὐτός ὁ ἄφεσις ὁ παράπτωμα κατά ὁ πλοῦτος ὁ χάρις αὐτός ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ, τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων, κατὰ τὸ πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ, ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ τὴν ἄφεσιν τῶν παραπτωμάτων κατὰ τὸν πλοῦτον τῆς χάριτος αὐτοῦ εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα το πλουτος της χαριτος αυτου εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα το πλουτος της χαριτος αυτου εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου, την αφεσιν των παραπτωματων, κατα το πλουτον της χαριτος αυτου, εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα τον πλουτον της χαριτος αυτου εν ω εχομεν την απολυτρωσιν δια του αιματος αυτου την αφεσιν των παραπτωματων κατα το πλουτος της χαριτος αυτου en hō echomen tēn apolytrōsin dia tou haimatos autou, tēn aphesin tōn paraptōmatōn, kata to ploutos tēs charitos autou en ho echomen ten apolytrosin dia tou haimatos autou, ten aphesin ton paraptomaton, kata to ploutos tes charitos autou en hō echomen tēn apolytrōsin dia tou haimatos autou, tēn aphesin tōn paraptōmatōn, kata to ploutos tēs charitos autou en ho echomen ten apolytrosin dia tou haimatos autou, ten aphesin ton paraptomaton, kata to ploutos tes charitos autou en ō echomen tēn apolutrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata to ploutos tēs charitos autou en O echomen tEn apolutrOsin dia tou aimatos autou tEn aphesin tOn paraptOmatOn kata to ploutos tEs charitos autou en ō echomen tēn apolutrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata ton plouton tēs charitos autou en O echomen tEn apolutrOsin dia tou aimatos autou tEn aphesin tOn paraptOmatOn kata ton plouton tEs charitos autou en ō echomen tēn apolutrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata ton plouton tēs charitos autou en O echomen tEn apolutrOsin dia tou aimatos autou tEn aphesin tOn paraptOmatOn kata ton plouton tEs charitos autou en ō echomen tēn apolutrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata ton plouton tēs charitos autou en O echomen tEn apolutrOsin dia tou aimatos autou tEn aphesin tOn paraptOmatOn kata ton plouton tEs charitos autou en ō echomen tēn apolutrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata to ploutos tēs charitos autou en O echomen tEn apolutrOsin dia tou aimatos autou tEn aphesin tOn paraptOmatOn kata to ploutos tEs charitos autou en ō echomen tēn apolutrōsin dia tou aimatos autou tēn aphesin tōn paraptōmatōn kata to ploutos tēs charitos autou en O echomen tEn apolutrOsin dia tou aimatos autou tEn aphesin tOn paraptOmatOn kata to ploutos tEs charitos autou Efézusiakhoz 1:7 Al la efesanoj 1:7 Kirje efesolaisille 1:7 Éphésiens 1:7 En lui nous avons la rédemption par son sang, la rémission des péchés, selon la richesse de sa grâce, En qui nous avons la rédemption par son sang, [savoir] la rémission des offenses, selon les richesses de sa grâce, Epheser 1:7 an welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Sünden, nach dem Reichtum seiner Gnade, in welchem wir haben die Erlösung durch sein Blut, die Vergebung der Fehltritte nach dem Reichtum seiner Gnade, Efesini 1:7 In cui noi abbiamo la redenzione per lo suo sangue, la remission de’ peccati, secondo le ricchezze della sua grazia. EFESUS 1:7 Ephesians 1:7 에베소서 1:7 Ephesios 1:7 Efeziešiem 1:7 Laiðkas efezieèiams 1:7 Ephesians 1:7 Efeserne 1:7 Efesios 1:7 En El tenemos redención mediante su sangre, el perdón de nuestros pecados según las riquezas de su gracia En El tenemos redención mediante Su sangre, el perdón de nuestros pecados según las riquezas de Su gracia en quien tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados, según las riquezas de su gracia, En el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, en el cual tenemos redención por su sangre, la remisión de pecados por las riquezas de su gracia, Efésios 1:7 em quem temos a redenção pelo seu sangue, a redenção dos nossos delitos, segundo as riquezas da sua graça, Efeseni 1:7 К Ефесянам 1:7 в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его, Ephesians 1:7 Efesierbrevet 1:7 Waefeso 1:7 Mga Taga-Efeso 1:7 เอเฟซัส 1:7 Efesliler 1:7 Ефесяни 1:7 Ephesians 1:7 EÂ-pheâ-soâ 1:7 |