Ecclesiastes 7:9
Ecclesiastes 7:9
Do not be quickly provoked in your spirit, for anger resides in the lap of fools.

Control your temper, for anger labels you a fool.

Be not quick in your spirit to become angry, for anger lodges in the heart of fools.

Do not be eager in your heart to be angry, For anger resides in the bosom of fools.

Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

Don't let your spirit rush to be angry, for anger abides in the heart of fools.

Never be in a hurry to become internally angry, since anger settles down in the lap of fools.

Do not let yourself be quickly provoked, for anger resides in the lap of fools.

Don't be quick to get angry, because anger is typical of fools.

Do not be hasty in thy spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.

Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.

Be not hasty in your spirit to be angry: for anger rests in the bosom of fools.

Be not hasty in thy spirit to be angry; for anger resteth in the bosom of fools.

Be not quickly angry: for anger resteth in the bosom of a fool.

Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.

Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

Be not hasty in thy spirit to be angry: for anger resteth in the bosom of fools.

Don't be hasty in your spirit to be angry, for anger rests in the bosom of fools.

Be not hasty in thy spirit to be angry, For anger in the bosom of fools resteth.

Predikuesi 7:9
Mos u nxito në frymën tënd të zemërohesh, sepse zemërimi gjen strehë në gji të budallenjve.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:9
لا تسرع بروحك الى الغضب لان الغضب يستقر في حضن الجهال.

Dyr Prödiger 7:9
Laaß di nit närrisch machen von ainn; daa dran kennt myn d Neuhler!

Еклесиаст 7:9
Не бързай да се досадиш в духа си; Защото досадата почива на гърдите на безумните.

傳 道 書 7:9
你 不 要 心 裡 急 躁 惱 怒 , 因 為 惱 怒 存 在 愚 昧 人 的 懷 中 。

你 不 要 心 里 急 躁 恼 怒 , 因 为 恼 怒 存 在 愚 昧 人 的 怀 中 。

你不要心裡急躁惱怒,因為惱怒存在愚昧人的懷中。

你不要心里急躁恼怒,因为恼怒存在愚昧人的怀中。

Ecclesiastes 7:9
Ne nagli u srdžbu, jer srdžba počiva u srcu luđaka.

Kazatel 7:9
Nebuď kvapný v duchu svém k hněvu; nebo hněv v lůnu bláznů odpočívá.

Prædikeren 7:9
Vær ikke hastig i dit Sind til at græmmes, thi Græmmelse bor i Taabers Bryst.

Prediker 7:9
Zijt niet haastig in uw geest om te toornen; want de toorn rust in den boezem der dwazen.

קהלת 7:9
אַל־תְּבַהֵ֥ל בְּרֽוּחֲךָ֖ לִכְעֹ֑וס כִּ֣י כַ֔עַס בְּחֵ֥יק כְּסִילִ֖ים יָנֽוּחַ׃

ט אל תבהל ברוחך לכעוס  כי כעס בחיק כסילים ינוח

אל־תבהל ברוחך לכעוס כי כעס בחיק כסילים ינוח׃

Prédikátor 7:9
Ne légy hirtelen a lelkedben a haragra; mert a harag a bolondok kebelében nyugszik.

La predikanto 7:9
Ne rapidu koleri en via spirito; cxar koleremeco logxas en la brusto de malsagxuloj.

SAARNAAJA 7:9
Älköön mielesi olko pikainen vihaan, sillä viha majautuu tyhmäin poveen.

Ecclésiaste 7:9
Ne te hâte pas en ton esprit pour t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des sots.

Ne te hâte pas en ton esprit de t'irriter, car l'irritation repose dans le sein des insensés.

Ne te précipite point dans ton esprit pour te dépiter; car le dépit repose dans le sein des fous.

Prediger 7:9
Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.

Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.

Übereile dich nicht in deinem Geist, ärgerlich zu werden, denn Ärger ruht im Busen der Thoren.

Ecclesiaste 7:9
Non t’affrettare a irritarti nello spirito tuo, perché l’irritazione riposa in seno agli stolti.

Non esser subito nell’animo tuo ad adirarti; perciocchè l’ira riposa nel seno degli stolti.

PENGKHOTBAH 7:9
Janganlah hatimu bersegera-segera akan marah, karena dada orang jahil itulah tempat duduk kemarahan.

전도서 7:9
급한 마음으로 노를 발하지 말라 노는 우매자의 품에 머무름이니라

Ecclesiastes 7:9
(7-10) ne velox sis ad irascendum quia ira in sinu stulti requiescit

Koheleto knyga 7:9
Nebūk greitas pykti, nes pyktis yra kvailio antyje.

Ecclesiastes 7:9
Kei hohoro tou wairua ki te riri: kei te uma hoki o nga wairangi te riri e noho ana.

Predikerens 7:9
Vær ikke for hastig i din ånd til å vredes; for vreden bor i dårers barm.

Eclesiastés 7:9
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque el enojo se anida en el seno de los necios.

No te apresures en tu espíritu a enojarte, Porque el enojo se anida en el seno de los necios.

No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira en el seno de los necios reposa.

No te apresures en tu espíritu á enojarte: porque la ira en el seno de los necios reposa.

No te apresures en tu espíritu a enojarte; porque la ira reposa en el seno de los locos.

Eclesiastes 7:9
Não permitas que a irritação tome conta do teu espírito rapidamente, pois a ira habita no coração dos insensatos!

Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.   

Ecclesiast 7:9
Nu te grăbi să te mînii în sufletul tău, căci mînia locuieşte în sînul nebunilor.

Екклесиаст 7:9
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится всердце глупых.

Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.[]

Predikaren 7:9
Var icke för hastig i ditt sinne till att gräma dig, ty grämelse bor i dårars bröst.

Ecclesiastes 7:9
Huwag kang magagalitin sa iyong kalooban: sapagka't ang galit ay nagpapahinga sa sinapupunan ng mga mangmang.

ปัญญาจารย์ 7:9
อย่าให้ใจของเจ้าโกรธเร็ว เพราะความโกรธมีประจำอยู่ในทรวงอกของคนเขลา

Vaiz 7:9
Çabuk öfkelenme,
Çünkü öfke akılsızların bağrında barınır.[]

Truyeàân Ñaïo 7:9
Chớ vội giận; vì sự giận ở trong lòng kẻ ngu muội.

Ecclesiastes 7:8
Top of Page
Top of Page