Ecclesiastes 7:10 Do not say, "Why were the old days better than these?" For it is not wise to ask such questions. Don't long for "the good old days." This is not wise. Say not, “Why were the former days better than these?” For it is not from wisdom that you ask this. Do not say, "Why is it that the former days were better than these?" For it is not from wisdom that you ask about this. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. Don't say, "Why were the former days better than these?" since it is not wise of you to ask this. Never ask "Why does the past seem so much better than now?" because this question does not come from wisdom. Do not say, "Why were the old days better than these days?" for it is not wise to ask that. Don't ask, "Why were things better in the old days than they are now?" It isn't wisdom that leads you to ask this! Never say, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. Say you not, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this. Say not you, What is the cause that the former days were better than these? for you do not inquire wisely concerning this. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. Say not: What thinkest thou is the cause that former times were better than they are now? for this manner of question is foolish. Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this. Don't say, "Why were the former days better than these?" For you do not ask wisely about this. Say not thou, 'What was it, That the former days were better than these?' For thou hast not asked wisely of this. Predikuesi 7:10 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:10 Dyr Prödiger 7:10 Еклесиаст 7:10 傳 道 書 7:10 不 要 说 : 先 前 的 日 子 强 过 如 今 的 日 子 , 是 甚 麽 缘 故 呢 ? 你 这 样 问 , 不 是 出 於 智 慧 。 不要說:「先前的日子強過如今的日子是什麼緣故呢?」你這樣問,不是出於智慧。 不要说:“先前的日子强过如今的日子是什么缘故呢?”你这样问,不是出于智慧。 Ecclesiastes 7:10 Kazatel 7:10 Prædikeren 7:10 Prediker 7:10 קהלת 7:10 אַל־תֹּאמַר֙ מֶ֣ה הָיָ֔ה שֶׁ֤הַיָּמִים֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים הָי֥וּ טֹובִ֖ים מֵאֵ֑לֶּה כִּ֛י לֹ֥א מֵחָכְמָ֖ה שָׁאַ֥לְתָּ עַל־זֶֽה׃ י אל תאמר מה היה--שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על זה אל־תאמר מה היה שהימים הראשנים היו טובים מאלה כי לא מחכמה שאלת על־זה׃ Prédikátor 7:10 La predikanto 7:10 SAARNAAJA 7:10 Ecclésiaste 7:10 Ne dis pas: D'où vient que les jours passés étaient meilleurs que ceux ci? Car ce n'est point par sagesse que tu demandes cela. Ne dis point : D'où vient que les jours passés ont été meilleurs que ceux-ci? Car ce que tu t'enquiers de cela n'est pas de la sagesse. Prediger 7:10 Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich. Sage nicht: Wie kommt's, daß die früheren Tage besser waren, als die jetzigen? Denn nicht aus Weisheit fragst du darnach. Ecclesiaste 7:10 Non dire: Che vuol dire che i giorni di prima sono stati migliori di questi? perciocchè tu non domanderesti di ciò per sapienza. PENGKHOTBAH 7:10 전도서 7:10 Ecclesiastes 7:10 Koheleto knyga 7:10 Ecclesiastes 7:10 Predikerens 7:10 Eclesiastés 7:10 No digas: ¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos? Pues no es sabio que preguntes sobre esto. No digas: "¿Por qué fueron los días pasados mejores que éstos?" Pues no es sabio que preguntes sobre esto. Nunca digas: ¿Cuál es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría. Nunca digas: ¿Qué es la causa que los tiempos pasados fueron mejores que éstos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría. Nunca digas: ¿Cuál es la causa de que los tiempos pasados fueran mejores que estos? Porque nunca de esto preguntarás con sabiduría. Eclesiastes 7:10 Não digas: Por que razão foram os dias passados melhores do que estes; porque não provém da sabedoria esta pergunta. Ecclesiast 7:10 Екклесиаст 7:10 Не говори: `отчего это прежние дни были лучше нынешних?`, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.[] Predikaren 7:10 Ecclesiastes 7:10 ปัญญาจารย์ 7:10 Vaiz 7:10 Truyeàân Ñaïo 7:10 |