Ecclesiastes 7:11
Ecclesiastes 7:11
Wisdom, like an inheritance, is a good thing and benefits those who see the sun.

Wisdom is even better when you have money. Both are a benefit as you go through life.

Wisdom is good with an inheritance, an advantage to those who see the sun.

Wisdom along with an inheritance is good And an advantage to those who see the sun.

Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

Wisdom is as good as an inheritance and an advantage to those who see the sun,

Wise use of possessions is good; it brings benefit to the living.

Wisdom, like an inheritance, is a good thing; it benefits those who see the light of day.

Wisdom is as good as an inheritance. It is an advantage to everyone who sees the sun.

Knowledge is good with an inheritance and is the excellency of those that see the sun.

Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

Wisdom is as good as an inheritance; yea, more excellent is it for them that see the sun.

Wisdom with riches is more profitable, and bringeth more advantage to them that see the sun.

Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.

Wisdom is as good as an inheritance: yea, more excellent is it for them that see the sun.

Wisdom is good with an inheritance: and by it there is profit to them that see the sun.

Wisdom is as good as an inheritance. Yes, it is more excellent for those who see the sun.

Wisdom is good with an inheritance, And an advantage it is to those beholding the sun.

Predikuesi 7:11
Dituria është e mirë bashkë me një pasuri dhe u sjell përfitime atyre që shohin diellin.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:11
الحكمة صالحة مثل الميراث بل افضل لناظري الشمس.

Dyr Prödiger 7:11
Weisheit ist so vil werd wie ayn Uedl; ayn Ieds auf derer Welt haat öbbs dyrvon.

Еклесиаст 7:11
Мъдростта е равноценна с едно наследство, Даже и по-ценна е на ония, които гледат слънцето;

傳 道 書 7:11
智 慧 和 產 業 並 好 , 而 且 見 天 日 的 人 得 智 慧 更 為 有 益 。

智 慧 和 产 业 并 好 , 而 且 见 天 日 的 人 得 智 慧 更 为 有 益 。

智慧和產業並好,而且見天日的人得智慧更為有益。

智慧和产业并好,而且见天日的人得智慧更为有益。

Ecclesiastes 7:11
Mudrost je dragocjena baština i probitak onima na koje sunce sja.

Kazatel 7:11
Dobrá jest moudrost s statkem, a velmi užitečná těm, kteříž vidí slunce;

Prædikeren 7:11
Bedre er Visdom end Arv, en Fordel for dem, som skuer Solen;

Prediker 7:11
De wijsheid is goed met een erfdeel; en degenen, die de zon aanschouwen, hebben voordeel daarvan.

קהלת 7:11
טֹובָ֥ה חָכְמָ֖ה עִֽם־נַחֲלָ֑ה וְיֹתֵ֖ר לְרֹאֵ֥י הַשָּֽׁמֶשׁ׃

יא טובה חכמה עם נחלה ויתר לראי השמש

טובה חכמה עם־נחלה ויתר לראי השמש׃

Prédikátor 7:11
Jó a bölcseség az örökséggel, és elõmenetelökre van az [embereknek], a kik a napot látják.

La predikanto 7:11
Bona estas sagxeco kune kun hereda havo, kaj gxi estas profita al tiuj, kiuj vidas la sunon.

SAARNAAJA 7:11
Viisaus on yhtä hyvä kuin perintöosa ja on etu niille, jotka ovat näkemässä aurinkoa.

Ecclésiaste 7:11
La sagesse est aussi bonne qu'un héritage, et profitable pour ceux qui voient le soleil;

La sagesse vaut autant qu'un héritage, et même plus pour ceux qui voient le soleil.

La sagesse est bonne avec un héritage, et ceux qui voient le soleil reçoivent de l'avantage d'[elle].

Prediger 7:11
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.

Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.

Weisheit ist so gut wie Erbbesitz, und ein Vorteil für die, welche die Sonne sehen.

Ecclesiaste 7:11
La sapienza è buona quanto un’eredità, e anche di più, per quelli che vedono il sole.

La sapienza è buona come una eredità; e quelli che veggono il sole han del vantaggio.

PENGKHOTBAH 7:11
Hikmat disertakan milik pusaka itu baik dan ia itu suatu harta besar bagi orang yang memandang matahari.

전도서 7:11
지혜는 유업같이 아름답고 햇빛을 보는 자에게 유익하도다

Ecclesiastes 7:11
(7-12) utilior est sapientia cum divitiis et magis prodest videntibus solem

Koheleto knyga 7:11
Gerai yra išmintis su paveldėjimu, ypač tiems, kurie mato saulę.

Ecclesiastes 7:11
He pai tonu te whakaaro nui, ano he taonga tuku iho: ae ra, he pai rawa ake ki te hunga e kite ana i te ra.

Predikerens 7:11
Visdom er jevngod med arvegods, ja ennu ypperligere for dem som ser solen;

Eclesiastés 7:11
Buena es la sabiduría con herencia, y provechosa para los que ven el sol.

Buena es la sabiduría con herencia, Y provechosa para los que ven el sol.

Buena es la sabiduría con herencia; y más a los que ven el sol.

Buena es la ciencia con herencia; y más á los que ven el sol.

Buena es la ciencia con herencia; y es la excelencia de los que ven el sol.

Eclesiastes 7:11
A sabedoria é algo tão bom quanto uma valiosa herança, e é uma bênção para todos quantos vivem debaixo do sol.

Tão boa é a sabedoria como a herança, e mesmo de mais proveito para os que vêem o sol.   

Ecclesiast 7:11
Înţelepciunea preţuieşte cît o moştenire, şi chiar mai mult pentru cei ce văd soarele.

Екклесиаст 7:11
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:

Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:[]

Predikaren 7:11
Jämgod med arvgods är vishet, ja, hon är förmer i värde för dom som se solen.

Ecclesiastes 7:11
Karunungan ay mabuting gaya ng mana: oo, lalong marilag sa ganang kanila na nakakakita ng araw.

ปัญญาจารย์ 7:11
สติปัญญาประกอบกับมรดกก็เป็นของดี การนั้นเป็นประโยชน์แก่คนที่ได้เห็นดวงตะวัน

Vaiz 7:11
Bilgelik miras kadar iyidir,
Güneşi gören herkes için yararlıdır.[]

Truyeàân Ñaïo 7:11
Sự khôn ngoan cũng tốt bằng cơ nghiệp; nó có ích cho những người thấy mặt trời.

Ecclesiastes 7:10
Top of Page
Top of Page