Ecclesiastes 7:8
Ecclesiastes 7:8
The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride.

Finishing is better than starting. Patience is better than pride.

Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit.

Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit.

The conclusion of something is better than its beginning, and a patient attitude is more valuable than a proud one.

The end of a matter is better than its beginning; likewise, patience is better than pride.

The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant.

Better is the end of a thing than its beginning, and he who has suffered in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous.

Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.

Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the end of a thing than its beginning: and the patient in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit.

Better is the latter end of a thing than its beginning, Better is the patient of spirit, than the haughty of spirit.

Predikuesi 7:8
Më mirë fundi i një gjëje se fillimi i saj, dhe më mirë ai që ka frymë të durueshëm se ai që ka frymë krenar.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:8
نهاية امر خير من بدايته. طول الروح خير من تكبر الروح.

Dyr Prödiger 7:8
Zöln tuet, wie öbbs ausgeet, nit, wie s angeet. Geduld ist gscheider wie Sturm und Drang.

Еклесиаст 7:8
По-предпочително е свършването на работата, нежели започването й; По-добър е дълготърпеливият, нежели високоумният.

傳 道 書 7:8
事 情 的 終 局 強 如 事 情 的 起 頭 ; 存 心 忍 耐 的 , 勝 過 居 心 驕 傲 的 。

事 情 的 终 局 强 如 事 情 的 起 头 ; 存 心 忍 耐 的 , 胜 过 居 心 骄 傲 的 。

事情的終局強如事情的起頭,存心忍耐的勝過居心驕傲的。

事情的终局强如事情的起头,存心忍耐的胜过居心骄傲的。

Ecclesiastes 7:8
Bolji je svršetak stvari nego njezin početak i bolja je strpljivost od oholosti.

Kazatel 7:8
Lepší jest skončení věci nežli počátek její; lepší jest dlouho čekající nežli vysokomyslný.

Prædikeren 7:8
En Sags Udgang er bedre end dens Indgang, Taalmod er bedre end Hovmod.

Prediker 7:8
Het einde van een ding is beter dan zijn begin; de lankmoedige is beter dan de hoogmoedige.

קהלת 7:8
טֹ֛וב אַחֲרִ֥ית דָּבָ֖ר מֵֽרֵאשִׁיתֹ֑ו טֹ֥וב אֶֽרֶךְ־ר֖וּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃

ח טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח

טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך־רוח מגבה־רוח׃

Prédikátor 7:8
Jobb akármi dolognak vége annak kezdetinél; jobb a tûrõ, hogynem a kevély.

La predikanto 7:8
La fino de afero estas pli bona, ol gxia komenco; pacienculo estas pli bona, ol malhumilulo.

SAARNAAJA 7:8
Asian loppu on parempi kuin sen alku, ja pitkämielinen on parempi kuin korkeamielinen.

Ecclésiaste 7:8
Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement. Mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.

Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain.

Mieux vaut la fin d'une chose, que son commencement. Mieux vaut l'homme qui est d'un esprit patient, que l'homme qui est d'un esprit hautain.

Prediger 7:8
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.

Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.

Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; besser ein langmütiger als ein hochmütiger.

Ecclesiaste 7:8
Meglio vale la fine d’una cosa, che il suo principio; e lo spirito paziente val meglio dello spirito altero.

Meglio vale il fin della cosa, che il principio di essa; meglio vale chi è di spirito paziente, che chi è di spirito altiero.

PENGKHOTBAH 7:8
Baiklah kesudahan barang suatu perkara dari pada permulaannya, dan baiklah sabar dari pada kemegahan hati.

전도서 7:8
일의 끝이 시작보다 낫고 참는 마음이 교만한 마음보다 나으니

Ecclesiastes 7:8
(7-9) melior est finis orationis quam principium melior est patiens arrogante

Koheleto knyga 7:8
Pabaiga geriau negu pradžia; kantrumas geriau negu išdidumas.

Ecclesiastes 7:8
Ko te mutunga o te mea, pai atu i tona timatanga: pai atu te wairua manawanui i te wairua whakakake.

Predikerens 7:8
Bedre er enden på en ting enn begynnelsen, bedre å være tålmodig enn overmodig.

Eclesiastés 7:8
Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; mejor es la paciencia de espíritu que la altivez de espíritu.

Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; Mejor es la paciencia de espíritu que la arrogancia de espíritu.

Mejor es el fin del asunto que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu.

Eclesiastes 7:8
A conclusão dos assuntos é melhor que o seu início, e a paciência vale sempre mais do que a arrogância.

Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante.   

Ecclesiast 7:8
Mai bun este sfîrşitul unui lucru de cît începutul lui; mai bine cel bun la suflet de cît cel îngîmfat.

Екклесиаст 7:8
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.

Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.[]

Predikaren 7:8
Bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.

Ecclesiastes 7:8
Maigi ang wakas ng isang bagay kay sa pasimula niyaon: at ang matiising loob ay maigi kay sa palalong loob.

ปัญญาจารย์ 7:8
เบื้องปลายแห่งสิ่งใดๆก็ดีกว่าเบื้องต้นแห่งสิ่งนั้นๆ มีใจอดกลั้นก็ดีกว่ามีใจอหังการ

Vaiz 7:8
Bir olayın sonu başlangıcından iyidir.
Sabırlı kibirliden iyidir.[]

Truyeàân Ñaïo 7:8
Cuối cùng của một việc hơn sự khởi đầu nó; lòng kiên nhẫn hơn lòng kiêu ngạo.

Ecclesiastes 7:7
Top of Page
Top of Page