Ecclesiastes 7:8 The end of a matter is better than its beginning, and patience is better than pride. Finishing is better than starting. Patience is better than pride. Better is the end of a thing than its beginning, and the patient in spirit is better than the proud in spirit. The end of a matter is better than its beginning; Patience of spirit is better than haughtiness of spirit. Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. The end of a matter is better than its beginning; a patient spirit is better than a proud spirit. The conclusion of something is better than its beginning, and a patient attitude is more valuable than a proud one. The end of a matter is better than its beginning; likewise, patience is better than pride. The end of something is better than its beginning. It is better to be patient than arrogant. Better is the end of a thing than its beginning, and he who has suffered in spirit is better than the proud in spirit. Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. Better is the end of a thing than the beginning thereof; and the patient in spirit is better than the proud in spirit. Better is the end of a speech than the beginning. Better is the patient man than the presumptuous. Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit. Better is the end of a thing than the beginning thereof: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. Better is the end of a thing than its beginning: and the patient in spirit is better than the proud in spirit. Better is the end of a thing than its beginning. The patient in spirit is better than the proud in spirit. Better is the latter end of a thing than its beginning, Better is the patient of spirit, than the haughty of spirit. Predikuesi 7:8 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:8 Dyr Prödiger 7:8 Еклесиаст 7:8 傳 道 書 7:8 事 情 的 终 局 强 如 事 情 的 起 头 ; 存 心 忍 耐 的 , 胜 过 居 心 骄 傲 的 。 事情的終局強如事情的起頭,存心忍耐的勝過居心驕傲的。 事情的终局强如事情的起头,存心忍耐的胜过居心骄傲的。 Ecclesiastes 7:8 Kazatel 7:8 Prædikeren 7:8 Prediker 7:8 קהלת 7:8 טֹ֛וב אַחֲרִ֥ית דָּבָ֖ר מֵֽרֵאשִׁיתֹ֑ו טֹ֥וב אֶֽרֶךְ־ר֖וּחַ מִגְּבַהּ־רֽוּחַ׃ ח טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך רוח מגבה רוח טוב אחרית דבר מראשיתו טוב ארך־רוח מגבה־רוח׃ Prédikátor 7:8 La predikanto 7:8 SAARNAAJA 7:8 Ecclésiaste 7:8 Mieux vaut la fin d'une chose que son commencement; mieux vaut un esprit patient qu'un esprit hautain. Mieux vaut la fin d'une chose, que son commencement. Mieux vaut l'homme qui est d'un esprit patient, que l'homme qui est d'un esprit hautain. Prediger 7:8 Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist. Besser der Ausgang einer Sache als ihr Anfang; besser ein langmütiger als ein hochmütiger. Ecclesiaste 7:8 Meglio vale il fin della cosa, che il principio di essa; meglio vale chi è di spirito paziente, che chi è di spirito altiero. PENGKHOTBAH 7:8 전도서 7:8 Ecclesiastes 7:8 Koheleto knyga 7:8 Ecclesiastes 7:8 Predikerens 7:8 Eclesiastés 7:8 Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; mejor es la paciencia de espíritu que la altivez de espíritu. Mejor es el fin de un asunto que su comienzo; Mejor es la paciencia de espíritu que la arrogancia de espíritu. Mejor es el fin del asunto que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu. Mejor es el fin del negocio que su principio: mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu. Mejor es el fin del negocio que su principio; mejor es el sufrido de espíritu que el altivo de espíritu. Eclesiastes 7:8 Melhor é o fim duma coisa do que o princípio; melhor é o paciente do que o arrogante. Ecclesiast 7:8 Екклесиаст 7:8 Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.[] Predikaren 7:8 Ecclesiastes 7:8 ปัญญาจารย์ 7:8 Vaiz 7:8 Truyeàân Ñaïo 7:8 |