Ecclesiastes 7:7
Ecclesiastes 7:7
Extortion turns a wise person into a fool, and a bribe corrupts the heart.

Extortion turns wise people into fools, and bribes corrupt the heart.

Surely oppression drives the wise into madness, and a bribe corrupts the heart.

For oppression makes a wise man mad, And a bribe corrupts the heart.

Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.

Surely, the practice of extortion turns a wise person into a fool, and a bribe destroys the mind.

Unjust gain makes the wise foolish, and a bribe corrupts the heart.

Surely oppression can turn a wise person into a fool; likewise, a bribe corrupts the heart.

Oppression can turn a wise person into a fool, and a bribe can corrupt the mind.

Surely oppression makes a wise man mad, and a gift destroys the heart.

Surely oppression makes a wise man mad; and a bribe destroys the heart.

Surely oppression makes a wise man mad; and a gift destroys the heart.

Surely extortion maketh the wise man foolish; and a bribe destroyeth the understanding.

Oppression troubleth the wise, and shall destroy the strength of his heart.

Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.

Surely extortion maketh a wise man foolish; and a gift destroyeth the understanding.

Surely oppression maketh a wise man mad; and a gift destroyeth the heart.

Surely extortion makes the wise man foolish; and a bribe destroys the understanding.

Surely oppression maketh the wise mad, And a gift destroyeth the heart.

Predikuesi 7:7
Me siguri shtypja e bën të pamend njeriun e urtë, dhe dhurata bën që të humbasë arsyen.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:7
لان الظلم يحمق الحكيم والعطية تفسد القلب

Dyr Prödiger 7:7
Erpressung macht Weise narret; werd ains bestochen, schaltt s Hirn aus.

Еклесиаст 7:7
Наистина изнудването прави мъдрия да избезумява; И подарък разтлява сърцето.

傳 道 書 7:7
勒 索 使 智 慧 人 變 為 愚 妄 ; 賄 賂 能 敗 壞 人 的 慧 心 。

勒 索 使 智 慧 人 变 为 愚 妄 ; 贿 赂 能 败 坏 人 的 慧 心 。

勒索使智慧人變為愚妄,賄賂能敗壞人的慧心。

勒索使智慧人变为愚妄,贿赂能败坏人的慧心。

Ecclesiastes 7:7
Jer smijeh od mudraca čini luđaka i veselje kvari srce.

Kazatel 7:7
Ssužování zajisté k bláznovství přivodí moudrého, a dar oslepuje srdce.

Prædikeren 7:7
Thi uredelig Vinding gør Vismand til Daare, og Stikpenge ødelægger Hjertet.

Prediker 7:7
Voorwaar, de onderdrukking zou wel een wijze dol maken; en het geschenk verderft het hart.

קהלת 7:7
כִּ֥י הָעֹ֖שֶׁק יְהֹולֵ֣ל חָכָ֑ם וִֽיאַבֵּ֥ד אֶת־לֵ֖ב מַתָּנָֽה׃

ז כי העשק יהולל חכם ויאבד את לב מתנה

כי העשק יהולל חכם ויאבד את־לב מתנה׃

Prédikátor 7:7
Mert a zsarolás megbolondítja a bölcs [embert] is, és az elmét elveszti az ajándék.

La predikanto 7:7
CXar perforteco forprenas la sagxon de sagxulo, kaj la prudenton malbonigas donaco.

SAARNAAJA 7:7
Sillä väärä voitto tekee viisaan hulluksi, ja lahja turmelee sydämen.

Ecclésiaste 7:7
Certainement, l'oppression rend insensé le sage, et le don ruine le coeur.

L'oppression rend insensé le sage, et les présents corrompent le coeur.

Certainement l'oppression fait perdre le sens au sage; et le don fait perdre l'entendement.

Prediger 7:7
Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildes Herz.

Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz.

Die Erpressung macht den Weisen thöricht, und Bestechung verdirbt das Herz.

Ecclesiaste 7:7
Certo, l’oppressione rende insensato il savio, e il dono fa perdere il senno.

Certo l’oppressione fa impazzare il savio, e il presente fa perdere il senno.

PENGKHOTBAH 7:7
Sesungguhnya aniaya dapat memarahkan orang alim juga, dan hadiah merusakkan hati.

전도서 7:7
탐학이 지혜자를 우매하게 하고 뇌물이 사람의 명철을 망케 하느니라

Ecclesiastes 7:7
(7-8) calumnia conturbat sapientem et perdet robur cordis illius

Koheleto knyga 7:7
Priespauda ir išmintingą padaro beprotį, o kyšiai sugadina širdį.

Ecclesiastes 7:7
He pono ma te pahua ka wairangi ai te tangata whakaaro nui, ma te mea homai noa hoki ka kore ai te ngakau mahara.

Predikerens 7:7
For urettmessig vinning gjør den vise til dåre, og bestikkelse ødelegger hjertet.

Eclesiastés 7:7
Ciertamente la opresión enloquece al sabio, y el soborno corrompe el corazón.

Ciertamente la opresión enloquece al sabio, Y el soborno corrompe el corazón.

Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y el soborno corrompe el corazón.

Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio: y el presente corrompe el corazón.

Ciertamente la opresión hace enloquecer al sabio; y la dádiva corrompe el corazón.

Eclesiastes 7:7
A opressão tem o poder de enlouquecer até o sábio, e um suborno pode apodrecer o coração.

Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e a peita corrompe o coração.   

Ecclesiast 7:7
Averea luată prin silă înebuneşte pe cel înţelept, şi mita strică inima.

Екклесиаст 7:7
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.

Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.[]

Predikaren 7:7
Ty vinningslystnad gör den vise till en dåre, och mutor fördärva hjärtat.

Ecclesiastes 7:7
Tunay na nagpapamangmang sa pantas ang pagkapighati; at ang suhol ay sumisira ng unawa.

ปัญญาจารย์ 7:7
แท้จริงการบีบบังคับกระทำให้ผู้มีสติปัญญาโง่ไป และสินบนก็กระทำให้ความเข้าใจเสียไป

Vaiz 7:7
Haksız kazanç bilgeyi delirtir,
Rüşvet karakteri bozar.[]

Truyeàân Ñaïo 7:7
Phải, sự sách thủ tiền tài làm cho kẻ khôn ra ngu, và của hối lộ khiến cho hư hại lòng.

Ecclesiastes 7:6
Top of Page
Top of Page