Ecclesiastes 7:6 Like the crackling of thorns under the pot, so is the laughter of fools. This too is meaningless. A fool's laughter is quickly gone, like thorns crackling in a fire. This also is meaningless. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fools; this also is vanity. For as the crackling of thorn bushes under a pot, So is the laughter of the fool; And this too is futility. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. for like the crackling of burning thorns under the pot, so is the laughter of the fool. This too is futile. For as thorns burn to heat a pot, so also is the laughter of the fool— even this is pointless. For like the crackling of quick-burning thorns under a cooking pot, so is the laughter of the fool. This kind of folly also is useless. The laughter of a fool is like the crackling of thorns burning under a pot. Even this is pointless. The laughter of the fool is as the crackling of thorns under a pot, and this also (the laughter or prosperity of the fool) is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. For as the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of a fool: now this also is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. For as the noise of thorns under the pot, So is the laughter of a fool, even this is vanity. Predikuesi 7:6 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:6 Dyr Prödiger 7:6 Еклесиаст 7:6 傳 道 書 7:6 愚 昧 人 的 笑 声 , 好 像 锅 下 烧 荆 棘 的 爆 声 ; 这 也 是 虚 空 。 愚昧人的笑聲好像鍋下燒荊棘的爆聲。這也是虛空。 愚昧人的笑声好像锅下烧荆棘的爆声。这也是虚空。 Ecclesiastes 7:6 Kazatel 7:6 Prædikeren 7:6 Prediker 7:6 קהלת 7:6 כִּ֣י כְקֹ֤ול הַסִּירִים֙ תַּ֣חַת הַסִּ֔יר כֵּ֖ן שְׂחֹ֣ק הַכְּסִ֑יל וְגַם־זֶ֖ה הָֽבֶל׃ ו כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם זה הבל כי כקול הסירים תחת הסיר כן שחק הכסיל וגם־זה הבל׃ Prédikátor 7:6 La predikanto 7:6 SAARNAAJA 7:6 Ecclésiaste 7:6 Car comme le bruit des épines sous la chaudière, ainsi est le rire des insensés. C'est encore là une vanité. Car tel qu'est le bruit des épines sous le chaudron, tel est le ris du fou; cela aussi est une vanité. Prediger 7:6 Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel. Denn wie das Knistern der Dornen unter dem Topfe, so ist das Lachen des Thoren: auch das ist eitel. Ecclesiaste 7:6 Perciocchè, quale è il romore delle spine sotto la caldaia, tale è il ridere dello stolto. Anche questo è vanità. PENGKHOTBAH 7:6 전도서 7:6 Ecclesiastes 7:6 Koheleto knyga 7:6 Ecclesiastes 7:6 Predikerens 7:6 Eclesiastés 7:6 Porque como crepitar de espinos bajo la olla, así es la risa del necio. Y también esto es vanidad. Porque como crepitar de espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. Y también esto es vanidad. Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad. Porque la risa del necio es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto es vanidad. Porque la risa del loco es como el estrépito de las espinas debajo de la olla. Y también esto la risa o la prosperidad del loco es vanidad. Eclesiastes 7:6 Pois qual o crepitar dos espinhos debaixo da panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade. Ecclesiast 7:6 Екклесиаст 7:6 потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это--суета![] Predikaren 7:6 Ecclesiastes 7:6 ปัญญาจารย์ 7:6 Vaiz 7:6 Truyeàân Ñaïo 7:6 |