Ecclesiastes 7:3
Ecclesiastes 7:3
Frustration is better than laughter, because a sad face is good for the heart.

Sorrow is better than laughter, for sadness has a refining influence on us.

Sorrow is better than laughter, for by sadness of face the heart is made glad.

Sorrow is better than laughter, For when a face is sad a heart may be happy.

Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

Grief is better than laughter, for when a face is sad, a heart may be glad.

Sorrow is better than laughter, because the heart is made better through trouble.

Sorrow is better than laughter, because sober reflection is good for the heart.

Sorrow is better than laughter because, in spite of a sad face, the heart can be joyful.

Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made whole.

Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made glad.

Anger is better than laughter: because by the sadness of the countenance the mind of the offender is corrected.

Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.

Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made glad.

Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart is made better.

Sorrow is better than laughter; for by the sadness of the face the heart is made good.

Better is sorrow than laughter, For by the sadness of the face the heart becometh better.

Predikuesi 7:3
Trishtimi është më i mirë nga gazi, sepse përpara një fytyre të trishtuar zemra bëhet më e mirë.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:3
الحزن خير من الضحك لانه بكآبة الوجه يصلح القلب.

Dyr Prödiger 7:3
Ernst ist bösser wie s Lachen; hinter aynn traurignen Gsicht stöckt ayn heller Geist.

Еклесиаст 7:3
По-полезна е печалта от смеха; Защото от натъжеността на лицето сърцето се развеселява.

傳 道 書 7:3
憂 愁 強 如 喜 笑 ; 因 為 面 帶 愁 容 , 終 必 使 心 喜 樂 。

忧 愁 强 如 喜 笑 ; 因 为 面 带 愁 容 , 终 必 使 心 喜 乐 。

憂愁強如喜笑,因為面帶愁容終必使心喜樂。

忧愁强如喜笑,因为面带愁容终必使心喜乐。

Ecclesiastes 7:3
Bolji je jad nego smijeh, jer pod žalosnim licem srce je radosno.

Kazatel 7:3
Lepší jest horlení nežli smích; nebo zůřivá tvář polepšuje srdce.

Prædikeren 7:3
Bedre Græmmelse end Latter, thi er Minerne mørke, har Hjertet det godt.

Prediker 7:3
Het treuren is beter dan het lachen; want door de droefheid des aangezichts wordt het hart gebeterd.

קהלת 7:3
טֹ֥וב כַּ֖עַס מִשְּׂחֹ֑ק כִּֽי־בְרֹ֥עַ פָּנִ֖ים יִ֥יטַב לֵֽב׃

ג טוב כעס משחוק  כי ברע פנים ייטב לב

טוב כעס משחק כי־ברע פנים ייטב לב׃

Prédikátor 7:3
Jobb a szomorúság a nevetésnél; mert az orczának szomorúsága által jobbá lesz a szív.

La predikanto 7:3
Pli bona estas plendo, ol rido; cxar cxe malgxojo de la vizagxo plibonigxas la koro.

SAARNAAJA 7:3
Suru on parempi kuin nauru, sillä sydämelle on hyväksi, että kasvot ovat murheelliset.

Ecclésiaste 7:3
Mieux vaut le chagrin que le rire, car le coeur est rendu meilleur par la tristesse du visage.

Mieux vaut le chagrin que le rire; car avec un visage triste le coeur peut être content.

Il vaut mieux être fâché que rire ; à cause que par la tristesse du visage le cœur devient joyeux.

Prediger 7:3
Es ist Trauern besser denn Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.

Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert. {~}

Besser Gram als Lachen, denn bei traurigem Angesicht ist's dem Herzen wohl.

Ecclesiaste 7:3
La tristezza val meglio del riso; poiché quando il viso è mesto, il cuore diventa migliore.

Meglio vale la tristezza che il riso; perciocchè il cuore migliora per la mestizia del volto.

PENGKHOTBAH 7:3
Baiklah dukacita dari pada tertawa, karena muram muka membaiki hati.

전도서 7:3
슬픔이 웃음보다 나음은 얼굴에 근심함으로 마음이 좋게 됨이니라

Ecclesiastes 7:3
(7-4) melior est ira risu quia per tristitiam vultus corrigitur animus delinquentis

Koheleto knyga 7:3
Geriau yra liūdėti negu juoktis, nes liūdnas veidas daro širdį geresnę.

Ecclesiastes 7:3
Ko te ngakau mamae, pai atu i te kata; ma te pouri hoki o te mata ka pai ai te ngakau.

Predikerens 7:3
Bedre er gremmelse enn latter; for mens ansiktet er sørgmodig, er hjertet vel til mote.

Eclesiastés 7:3
Mejor es la tristeza que la risa, porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.

Mejor es la tristeza que la risa, Porque cuando el rostro está triste el corazón puede estar contento.

Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.

Mejor es el enojo que la risa: porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.

Mejor es el pesar que la risa; porque con la tristeza del rostro se enmendará el corazón.

Eclesiastes 7:3
Mais vale um momento de tristeza do que dias de riso, porque é o rosto circunspecto que produzirá um coração compreensivo.

Melhor é a mágoa do que o riso, porque a tristeza do rosto torna melhor o coração.   

Ecclesiast 7:3
Mai bună este întristarea decît rîsul; căci prin întristarea feţei inima se face mai bună.

Екклесиаст 7:3
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.

Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.[]

Predikaren 7:3
Bättre är grämelse än löje, ty av det som gör ansiktet sorgset far hjärtat väl.

Ecclesiastes 7:3
Kapanglawan ay maigi kay sa pagtawa: sapagka't sa kapanglawan ng mukha ay sumasaya ang puso.

ปัญญาจารย์ 7:3
ความโศกเศร้าก็ดีกว่าการหัวเราะ เพราะความเศร้าหมองของใบหน้าก็ทำให้จิตใจดีขึ้นได้

Vaiz 7:3
Üzüntü gülmekten iyidir,
Çünkü yüz mahzun olunca yürek sevinir.[]

Truyeàân Ñaïo 7:3
Buồn rầu hơn vui vẻ; vì nhờ mặt buồn, lòng được vui.

Ecclesiastes 7:2
Top of Page
Top of Page