Ecclesiastes 7:29
Ecclesiastes 7:29
This only have I found: God created mankind upright, but they have gone in search of many schemes."

But I did find this: God created people to be virtuous, but they have each turned to follow their own downward path."

See, this alone I found, that God made man upright, but they have sought out many schemes.

"Behold, I have found only this, that God made men upright, but they have sought out many devices."

Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.

Only see this: I have discovered that God made people upright, but they pursued many schemes."

I have discovered only this: God made human beings for righteousness, but they seek many alternatives."

This alone have I discovered: God made humankind upright, but they have sought many evil schemes.

I have found only this: God made people decent, but they looked for many ways [to avoid being decent]."

Behold, this only have I found: that God has made man upright, but they have sought out many perversions.

Lo, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many devices.

See, this only have I found, that God has made man upright; but they have sought out many inventions.

Behold, this only have I found: that God made man upright; but they have sought out many inventions.

Only this I have found, that God made man right, and he hath entangled himself with an infinity of questions. Who is as the wise man? and who hath known the resolution of the word?

Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.

Behold, this only have I found, that God made man upright; but they have sought out many inventions.

Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions.

Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes."

See, this alone I have found, that God made man upright, and they -- they have sought out many devices.

Predikuesi 7:29
Ja, vetëm këtë gjeta: Perëndia e ka bërë njeriun të drejtë, por njerëzit kanë kërkuar shumë marifete.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:29
انظر. هذا وجدت فقط ان الله صنع الانسان مستقيما. اما هم فطلبوا اختراعات كثيرة

Dyr Prödiger 7:29
Ains haan i freilich aushergfunddn: Dyr Herrgot haat d Menschn guet und aufrecht bschaffen, aber die suechend allweil grad hinum und herum.

Еклесиаст 7:29
Ето, това само намерих, Че Бог направи човека праведен, Но те изнамериха много измишления.

傳 道 書 7:29
我 所 找 到 的 只 有 一 件 , 就 是   神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 們 尋 出 許 多 巧 計 。

我 所 找 到 的 只 有 一 件 , 就 是   神 造 人 原 是 正 直 , 但 他 们 寻 出 许 多 巧 计 。

我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他們尋出許多巧計。

我所找到的只有一件,就是神造人原是正直,但他们寻出许多巧计。

Ecclesiastes 7:29
Otkrih ovo: Bog stvori čovjeka jednostavnim, a on snuje nebrojene spletke.

Kazatel 7:29
Obzvláštně pohleď i na to, což jsem nalezl: Že učinil Bůh člověka dobrého, ale oni následovali smyšlínek rozličných. [ (Ecclesiastes 7:30) Kdo se může vrovnati moudrému, a kdo může vykládati všelikou věc? ]

Prædikeren 7:29
Dog se, det fandt jeg, at Gud har skabt Menneskene, som de bør være; men de har saa mange sære Ting for.

Prediker 7:29
Alleenlijk ziet, dit heb ik gevonden, dat God den mens recht gemaakt heeft, maar zij hebben veel vonden gezocht.

קהלת 7:29
לְבַד֙ רְאֵה־זֶ֣ה מָצָ֔אתִי אֲשֶׁ֨ר עָשָׂ֧ה הָאֱלֹהִ֛ים אֶת־הָאָדָ֖ם יָשָׁ֑ר וְהֵ֥מָּה בִקְשׁ֖וּ חִשְּׁבֹנֹ֥ות רַבִּֽים׃

כט לבד ראה זה מצאתי אשר עשה האלהים את האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים

לבד ראה־זה מצאתי אשר עשה האלהים את־האדם ישר והמה בקשו חשבנות רבים׃

Prédikátor 7:29
Hanem lásd, ezt találtam, hogy az Isten teremtette az embert igaznak; õk pedig kerestek sok kigondolást.

La predikanto 7:29
Nur cxi tion mi trovis, ke Dio kreis la homon virtema; sed la homoj fordonis sin al multaj artifikoj.

SAARNAAJA 7:29
Katso, tämän ainoastaan olen löytänyt: että Jumala on tehnyt ihmiset suoriksi, mutta itse he etsivät monia mutkia.

Ecclésiaste 7:29
Seulement voici, j'ai trouvé que Dieu a fait l'homme droit; mais eux, ils ont cherché beaucoup de raisonnements.

Seulement, voici ce que j'ai trouvé, c'est que Dieu a fait les hommes droits; mais ils ont cherché beaucoup de détours.

Seulement voici ce que j'ai trouvé; c'est que Dieu a créé l'homme juste; mais ils ont cherché beaucoup de discours.

Prediger 7:29
Alleine schaue das, ich habe funden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viel Künste.

Allein schaue das: ich habe gefunden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.

Nur dies, siehe, habe ich gefunden, daß Gott den Menschen gerade geschaffen hat, sie aber suchen viele Künste.

Ecclesiaste 7:29
Questo soltanto ho trovato: che Dio ha fatto l’uomo retto, ma gli uomini hanno cercato molti sotterfugi.

Sol ecco ciò che io ho trovato: che Iddio ha fatto l’uomo diritto; ma gli uomini hanno ricercati molti discorsi.

PENGKHOTBAH 7:29
Kendatilah, maka aku juga telah mendapat ini: Bahwa Allah sudah menjadikan manusia betul adanya, tetapi mereka itu sudah mencahari banyak tipu daya.

전도서 7:29
나의 깨달은 것이 이것이라 곧 하나님이 사람을 정직하게 지으셨으나 사람은 많은 꾀를 낸 것이니라

Ecclesiastes 7:29
(7-30) solummodo hoc inveni quod fecerit Deus hominem rectum et ipse se infinitis miscuerit quaestionibus quis talis ut sapiens est et quis cognovit solutionem verbi

Koheleto knyga 7:29
Štai ką aš supratau: Dievas sukūrė visus žmones teisius, bet jie patys daug dalykų prasimano.

Ecclesiastes 7:29
Nana, ko tenei anake i kitea e ahau, ara i tika te tangata i ta te Atua hanganga; engari he maha nga tikanga i rapua e ratou.

Predikerens 7:29
Se, dette er det eneste jeg har funnet ut, at Gud skapte mennesket som det skulde være, men de søker mange kunster.

Eclesiastés 7:29
Mira, sólo esto he hallado: que Dios hizo rectos a los hombres, pero ellos se buscaron muchas artimañas.

Mira, sólo esto he hallado: Que Dios hizo rectos a los hombres, Pero ellos se buscaron muchas artimañas."

He aquí, solamente esto he hallado; que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas imaginaciones.

He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas cuentas.

He aquí, solamente he hallado esto: que Dios hizo al hombre recto, mas ellos buscaron muchas perversiones.

Eclesiastes 7:29
Sendo assim, eis a única conclusão a que cheguei: ‘Deus criou o ser humano justo, mas este se deixou envolver por muitas astúcias e ilusões!’

Eis que isto tão-somente achei: que Deus fez o homem reto, mas os homens buscaram muitos artifícios.   

Ecclesiast 7:29
Numai, iată ce am găsit: că Dumnezeu a făcut pe oameni fără prihană, dar ei umblă cu multe şiretenii.

Екклесиаст 7:29
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.

Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.[]

Predikaren 7:29
Dock se, detta har jag funnit, att Gud har gjort människorna sådana de borde vara, men själva tänka de ut mångahanda funder.

Ecclesiastes 7:29
Narito, ito lamang ang aking nasumpungan, na ginawang matuwid ng Dios ang tao; nguni't nagsihanap sila ng maraming katha.

ปัญญาจารย์ 7:29
ดูเถิด ข้าพเจ้าพบแต่ความนี้ต่างหาก คือพระเจ้าทรงสร้างมนุษย์ให้เป็นคนเที่ยงธรรม แต่มนุษย์ทั้งหลายได้ค้นคว้ากลอุบายต่างๆออกมา

Vaiz 7:29
Bulduğum tek şey:
Tanrı insanları doğru yarattı,
Oysa onlar hâlâ karmaşık çözümler arıyorlar.››[]

Truyeàân Ñaïo 7:29
Nhưng nầy là điều ta tìm được: Ðức Chúa Trời đã dựng nên người ngay thẳng; song loài người có tìm kiếm ra lắm mưu kế.

Ecclesiastes 7:28
Top of Page
Top of Page