Ecclesiastes 8:1 Who is like the wise? Who knows the explanation of things? A person's wisdom brightens their face and changes its hard appearance. How wonderful to be wise, to analyze and interpret things. Wisdom lights up a person's face, softening its harshness. Who is like the wise? And who knows the interpretation of a thing? A man’s wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed. Who is like the wise man and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom illumines him and causes his stern face to beam. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. Who is like the wise person, and who knows the interpretation of a matter? A man's wisdom brightens his face, and the sternness of his face is changed. Who is really wise? Who knows how to interpret this saying: "A person's wisdom improves his appearance, softening a harsh countenance." Who is a wise person? Who knows the solution to a problem? A person's wisdom brightens his appearance, and softens his harsh countenance. Who is really wise? Who knows how to explain things? Wisdom makes one's face shine, and it changes one's grim look. Who is as the wise man? and who is as he who knows the interpretation of all things? The wisdom of this man shall make his face to shine, and the coarseness of his face shall be changed. Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the hardness of his face is changed. Who is as the wise man? and who knows the interpretation of a thing? a man's wisdom makes his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed. The wisdom of a man shineth in his countenance, and the most mighty will change his face. Who is as the wise? and who knoweth the explanation of things? A man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face is changed. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? A man's wisdom maketh his face to shine, and the hardness of his face is changed. Who is as the wise man? and who knoweth the interpretation of a thing? a man's wisdom maketh his face to shine, and the boldness of his face shall be changed. Who is like the wise man? And who knows the interpretation of a thing? A man's wisdom makes his face shine, and the hardness of his face is changed. Who is as the wise? and who knoweth the interpretation of a thing? The wisdom of man causeth his face to shine, and the hardness of his face is changed. Predikuesi 8:1 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 8:1 Dyr Prödiger 8:1 Еклесиаст 8:1 傳 道 書 8:1 谁 如 智 慧 人 呢 ? 谁 知 道 事 情 的 解 释 呢 ? 人 的 智 慧 使 他 的 脸 发 光 , 并 使 他 脸 上 的 暴 气 改 变 。 誰如智慧人呢?誰知道事情的解釋呢?人的智慧使他的臉發光,並使他臉上的暴氣改變。 谁如智慧人呢?谁知道事情的解释呢?人的智慧使他的脸发光,并使他脸上的暴气改变。 Ecclesiastes 8:1 Kazatel 8:1 Prædikeren 8:1 Prediker 8:1 קהלת 8:1 מִ֚י כְּהֶ֣חָכָ֔ם וּמִ֥י יֹודֵ֖עַ פֵּ֣שֶׁר דָּבָ֑ר חָכְמַ֤ת אָדָם֙ תָּאִ֣יר פָּנָ֔יו וְעֹ֥ז פָּנָ֖יו יְשֻׁנֶּֽא׃ א מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא מי כהחכם ומי יודע פשר דבר חכמת אדם תאיר פניו ועז פניו ישנא׃ Prédikátor 8:1 La predikanto 8:1 SAARNAAJA 8:1 Ecclésiaste 8:1 Qui est comme le sage, et qui connaît l'explication des choses? La sagesse d'un homme fait briller son visage, et la sévérité de sa face est changée. Qui est tel que le sage? et qui sait ce que veulent dire les choses? La sagesse de l'homme fait reluire son visage, et son regard farouche en est changé. Prediger 8:1 Wer ist wie der Weise, und wer kann die Dinge auslegen? Die Weisheit des Menschen erleuchtet sein Angesicht; aber ein freches Angesicht wird gehaßt. Wer ist wie der Weise? und wer versteht die Deutung der Dinge? - Die Weisheit eines Menschen macht sein Angesicht leuchten, und die Rohheit seines Angesichts wird umgewandelt. Ecclesiaste 8:1 CHI è come il savio? e chi conosce la dichiarazione delle cose? la sapienza dell’uomo gli rischiara il volto, e la durezza della sua faccia ne è mutata. PENGKHOTBAH 8:1 전도서 8:1 Ecclesiastes 8:1 Koheleto knyga 8:1 Ecclesiastes 8:1 Predikerens 8:1 Eclesiastés 8:1 ¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su faz y hace que la dureza de su rostro cambie. ¿Quién es como el sabio? ¿Y quién otro sabe la explicación de un asunto? La sabiduría del hombre ilumina su rostro Y hace que la dureza de su rostro cambie. ¿Quién como el sabio? ¿Y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre iluminará su rostro, y la tosquedad de su semblante se mudará. ¿Quién como el sabio? ¿y quién como el que sabe la declaración de las cosas? La sabiduría del hombre hará relucir su rostro, y mudaráse la tosquedad de su semblante. ¿Quién como el sabio? ¿Y quién como el que sabe la interpretación de las cosas? La sabiduría de éste hombre hará relucir su rostro, y la tosquedad de su semblante se mudará. Eclesiastes 8:1 Quem é como o sábio? e quem sabe a interpretação das coisas? A sabedoria do homem faz brilhar o seu rosto, e com ela a dureza do seu rosto se transforma. Ecclesiast 8:1 Екклесиаст 8:1 Кто--как мудрый, и кто понимает значение вещей? Мудрость человека просветляет лице его, и суровость лица его изменяется.[] Predikaren 8:1 Ecclesiastes 8:1 ปัญญาจารย์ 8:1 Vaiz 8:1 Truyeàân Ñaïo 8:1 |