Ecclesiastes 7:28 while I was still searching but not finding-- I found one upright man among a thousand, but not one upright woman among them all. Though I have searched repeatedly, I have not found what I was looking for. Only one out of a thousand men is virtuous, but not one woman! which my soul has sought repeatedly, but I have not found. One man among a thousand I found, but a woman among all these I have not found. which I am still seeking but have not found. I have found one man among a thousand, but I have not found a woman among all these. Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. which my soul continually searches for but does not find: among a thousand people I have found one true man, but among all these I have not found a true woman. Among the things I seek but have not found: one man among a thousand I did find, but I have not found one woman to be wise among all these. What I have continually sought, I have not found; I have found only one upright man among a thousand, but I have not found one upright woman among all of them. I am still seeking a reason for things, but have not found any. I found one man out of a thousand who had it, but out of all these I didn't find one woman. which my soul yet seeks, but I find not: one man among a thousand I have found, but a woman among all those I have not found. Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. Which yet my soul seeks, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. Which yet my soul seeketh, and I have not found it. One man among a thousand I have found, a woman among them all I have not found. which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found. which my soul still seeketh, but I have not found: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. Which yet my soul seeketh, but I find not: one man among a thousand have I found; but a woman among all those have I not found. which my soul still seeks; but I have not found. One man among a thousand have I found; but I have not found a woman among all those. (that still my soul had sought, and I had not found), One man, a teacher, I have found, and a woman among all these I have not found. Predikuesi 7:28 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:28 Dyr Prödiger 7:28 Еклесиаст 7:28 Ecclesiastes 7:28 Kazatel 7:28 Prædikeren 7:28 Prediker 7:28 קהלת 7:28 אֲשֶׁ֛ר עֹוד־בִּקְשָׁ֥ה נַפְשִׁ֖י וְלֹ֣א מָצָ֑אתִי אָדָ֞ם אֶחָ֤ד מֵאֶ֙לֶף֙ מָצָ֔אתִי וְאִשָּׁ֥ה בְכָל־אֵ֖לֶּה לֹ֥א מָצָֽאתִי׃ כח אשר עוד בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי--ואשה בכל אלה לא מצאתי אשר עוד־בקשה נפשי ולא מצאתי אדם אחד מאלף מצאתי ואשה בכל־אלה לא מצאתי׃ Prédikátor 7:28 La predikanto 7:28 SAARNAAJA 7:28 Ecclésiaste 7:28 voici ce que mon âme cherche encore, et que je n'ai point trouvé. J'ai trouvé un homme entre mille; mais je n'ai pas trouvé une femme entre elles toutes. C'est, que jusqu'à présent mon âme a cherché, mais que je n'ai point trouvé, c'est, [dis-je], que j'ai bien trouvé un homme entre mille; mais pas une femme entre elles toutes. Prediger 7:28 Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden. Was ich fortwährend suchte, aber nicht fand, ist dies: Einen Mann unter tausend habe ich gefunden, aber ein Weib unter allen diesen habe ich nicht gefunden. Ecclesiaste 7:28 il che ancora cerca l’anima mia, e non l’ho trovato ben ho trovato un uomo fra mille; ma fra altrettante donne, non ne ho trovata neppur una. PENGKHOTBAH 7:28 전도서 7:28 Ecclesiastes 7:28 Koheleto knyga 7:28 Ecclesiastes 7:28 Predikerens 7:28 Eclesiastés 7:28 que mi alma está todavía buscando mas no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, pero mujer entre todas éstas no he hallado. Que mi alma está todavía buscando pero no ha hallado: He hallado a un hombre entre mil, Pero no he hallado mujer entre todas éstas. Lo que aún busca mi alma, y no lo encuentra: Un hombre entre mil he hallado; pero mujer entre todas éstas nunca hallé. Lo que aun busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. lo que aún busca mi alma, y no encuentro: un hombre entre mil he hallado; mas mujer de todas éstas nunca hallé. Eclesiastes 7:28 causa que ainda busco, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas, essa não achei. Ecclesiast 7:28 Екклесиаст 7:28 Чего еще искала душа моя, и я не нашел? --Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщину между всеми ими не нашел.[] Predikaren 7:28 Ecclesiastes 7:28 ปัญญาจารย์ 7:28 Vaiz 7:28 Truyeàân Ñaïo 7:28 |