Ecclesiastes 7:27
Ecclesiastes 7:27
"Look," says the Teacher, "this is what I have discovered: "Adding one thing to another to discover the scheme of things--

"This is my conclusion," says the Teacher. "I discovered this after looking at the matter from every possible angle.

Behold, this is what I found, says the Preacher, while adding one thing to another to find the scheme of things—

"Behold, I have discovered this," says the Preacher, "adding one thing to another to find an explanation,

Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:

Look," says the Teacher, "I have discovered this by adding one thing to another to find out the explanation,

"Look at this," says the Teacher. "Linking one thing to another, I reached this conclusion:

The Teacher says: I discovered this while trying to discover the scheme of things, item by item.

The spokesman said, "This is what I've found: I added one thing to another in order to find a reason for things.

Behold, this I have found, saith the preacher, weighing things one by one to find out the answer,

Behold, this have I found, says the preacher, adding one thing to another, to find out the reason:

Behold, this have I found, said the preacher, counting one by one, to find out the account:

Behold, this have I found, saith the Preacher, laying one thing to another, to find out the account;

Lo this have I found, said Ecclesiastes, weighing one thing after another, that I might find out the account,

See this which I have found, saith the Preacher, searching one by one to find out the reason;

Behold, this have I found, saith the Preacher; laying one thing to another, to find out the account:

Behold, this have I found, saith the preacher, counting one by one, to find out the account:

"Behold, I have found this," says the Preacher, "one to another, to find out the scheme;

See, this I have found, said the Preacher, one to one, to find out the reason

Predikuesi 7:27
Ja ajo që gjeta", thotë Predikuesi, "duke i shqyrtuar një për një gjërat, për të gjetur shkakun e tyre.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:27
انظر. هذا وجدته قال الجامعة. واحدة فواحدة لاجد النتيجة

Dyr Prödiger 7:27
Dös haan i myr naach und znaach ausgrechnet, sait dyr Prödiger, wie i auf dyr Suech naach Einsicht war:

Еклесиаст 7:27
Виж, това намерих, казва проповедникът, [Като изпитвах] нещата едно по едно, за да намеря причината;

傳 道 書 7:27
傳 道 者 說 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 個 正 直 人 , 但 眾 女 子 中 , 沒 有 找 到 一 個 。 我 將 這 事 一 一 比 較 , 要 尋 求 其 理 , 我 心 仍 要 尋 找 , 卻 未 曾 找 到 。

传 道 者 说 : 看 哪 , 一 千 男 子 中 , 我 找 到 一 个 正 直 人 , 但 众 女 子 中 , 没 有 找 到 一 个 。 我 将 这 事 一 一 比 较 , 要 寻 求 其 理 , 我 心 仍 要 寻 找 , 却 未 曾 找 到 。

傳道者說:看哪,一千男子中,我找到一個正直人,但眾女子中沒有找到一個。我將這事一一比較,要尋求其理,我心仍要尋找,卻未曾找到。

传道者说:看哪,一千男子中,我找到一个正直人,但众女子中没有找到一个。我将这事一一比较,要寻求其理,我心仍要寻找,却未曾找到。

Ecclesiastes 7:27
Eto, to sam sve u svemu otkrio, veli Propovjednik.

Kazatel 7:27
Pohleď, to jsem shledal, (praví kazatel), jedno proti druhému stavěje, abych nalezl umění,

Prædikeren 7:27
Se, det fandt jeg ud, sagde Prædikeren, ved at lægge det ene til det andet for at drage min Slutning.

Prediker 7:27
Ziet, dit heb ik gevonden, zegt de prediker, het ene bij het andere, om de sluitrede te vinden;

קהלת 7:27
רְאֵה֙ זֶ֣ה מָצָ֔אתִי אָמְרָ֖ה קֹהֶ֑לֶת אַחַ֥ת לְאַחַ֖ת לִמְצֹ֥א חֶשְׁבֹּֽון׃

כז ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון

ראה זה מצאתי אמרה קהלת אחת לאחת למצא חשבון׃

Prédikátor 7:27
Lásd, ezt találtam, azt mondja a prédikátor; mikor gyakorta nagy szorgalmassággal keresém a megfejtést,

La predikanto 7:27
Jen, kion mi trovis, diris la Predikanto:oni devas kunigi unu fakton kun alia, por veni al konkludo.

SAARNAAJA 7:27
Katso, tämän minä olen löytänyt, sanoi saarnaaja, pyrkiessäni asia asialta löytämään tutkistelun tulosta;

Ecclésiaste 7:27
Regarde ceci que j'ai trouvé, dit le prédicateur, en examinant les choses une à une pour en trouver la raison,

Voici ce que j'ai trouvé, dit l'Ecclésiaste, en examinant les choses une à une pour en saisir la raison;

Vois, dit l'Ecclésiaste, ce que j'ai trouvé en cherchant la raison de toutes choses, l'une après l'autre;

Prediger 7:27
Schaue, das habe ich funden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Kunst erfände.

Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.

Siehe, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins zum andern fügend, um ein Ergebnis zu finden.

Ecclesiaste 7:27
Ecco, questo ho trovato, dice l’Ecclesiaste, dopo aver esaminato le cose una ad una per afferrarne la ragione;

Vedi, io ho trovato questo, dice il Predicatore, cercando ogni cosa ad una ad una, per trovare come si deve ben giudicar delle cose;

PENGKHOTBAH 7:27
Bahwasanya ini telah kudapati, kata al-Khatib, satu berganti satu akan beroleh kenyataannya;

전도서 7:27
전도자가 가로되 내가 낱낱이 살펴 그 이치를 궁구하여 이것을 깨달았노라

Ecclesiastes 7:27
(7-28) ecce hoc inveni dicit Ecclesiastes unum et alterum ut invenirem rationem

Koheleto knyga 7:27
Tai aš supratau,­sako pamokslininkas,­lygindamas vieną dalyką su kitu, kol radau atsakymą.

Ecclesiastes 7:27
Nana, kua kitea tenei e ahau, e ai ta te Kaikauwhau, he mea whakarite tetahi mea ki tetahi, kia kitea ai te tikanga:

Predikerens 7:27
Se, dette fant jeg ut, sier predikeren, idet jeg la det ene til det andre for å finne hovedsummen.

Eclesiastés 7:27
Mira--dice el Predicador-- he descubierto esto, agregando una cosa a otra para hallar la razón,

"Mira," dice el Predicador, "he descubierto esto, Agregando una cosa a otra para hallar la razón,

He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón.

He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;

He aquí, esto he hallado, dice el Predicador, pesando las cosas una por una para hallar la razón;

Eclesiastes 7:27
Então declara Cohéllet, o mestre: ‘Eis o que descubro ao examinar tema por tema a fim de chegar a uma correta conclusão:

Vedes aqui, isto achei, diz o pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa;   

Ecclesiast 7:27
Iată ce am găsit, zice Eclesiastul, cercetînd lucrurile unul cîte unul, ca să le pătrund rostul;

Екклесиаст 7:27
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.

Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.[]

Predikaren 7:27
Se, detta fann jag, säger Predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman.

Ecclesiastes 7:27
Narito, ito'y aking nasumpungan, sabi ng Mangangaral, na iniaagapay ang isang bagay sa iba, upang matagpuan ang kadahilanan:

ปัญญาจารย์ 7:27
ปัญญาจารย์กล่าวว่า ดูเถิด ข้าพเจ้าพบดังต่อไปนี้ โดยเอาเรื่องหนึ่งมาประดิษฐ์ติดต่อเข้ากับอีกเรื่องหนึ่ง เพื่อหามูลเหตุ

Vaiz 7:27
Vaiz diyor ki, ‹‹Şunu gördüm:
Bir çözüm bulmak için
Bir şeyi öbürüne eklerken[]

Truyeàân Ñaïo 7:27
Kẻ truyền đạo nói: Sau khi xem xét muôn sự từng điều từng vật, đặng tìm chánh lý, thì nầy là điều ta tìm được;

Ecclesiastes 7:26
Top of Page
Top of Page