Ecclesiastes 7:20
Ecclesiastes 7:20
Indeed, there is no one on earth who is righteous, no one who does what is right and never sins.

Not a single person on earth is always good and never sins.

Surely there is not a righteous man on earth who does good and never sins.

Indeed, there is not a righteous man on earth who continually does good and who never sins.

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

There is certainly no righteous man on the earth who does good and never sins.

For there is not a single righteous man on earth who practices good and does not sin.

For there is not one truly righteous person on the earth who continually does good and never sins.

Certainly, there is no one so righteous on earth that he always does what is good and never sins.

For surely there is not a just man upon earth that in doing good does not sin.

For there is not a just man upon earth, that does good, and sins not.

For there is not a just man on earth, that does good, and sins not.

Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

For there is no just man upon earth, that doth good, and sinneth not.

Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.

Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

For there is not a just man upon earth, that doeth good, and sinneth not.

Surely there is not a righteous man on earth, who does good and doesn't sin.

Because there is not a righteous man on earth that doth good and sinneth not.

Predikuesi 7:20
Nuk ka në fakt asnjë njeri të drejtë mbi tokë që bën të mirën dhe të mos mëkatojë.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:20
لانه لا انسان صدّيق في الارض يعمل صلاحا ولا يخطئ.

Dyr Prödiger 7:20
Auf dyr Erdn geit s kainn, der wo allweil allss recht machet und nie ayn Sündd begäng.

Еклесиаст 7:20
Наистина няма праведен човек на земята, Който да струва добро и да не греши.

傳 道 書 7:20
時 常 行 善 而 不 犯 罪 的 義 人 , 世 上 實 在 沒 有 。

时 常 行 善 而 不 犯 罪 的 义 人 , 世 上 实 在 没 有 。

時常行善而不犯罪的義人,世上實在沒有。

时常行善而不犯罪的义人,世上实在没有。

Ecclesiastes 7:20
Na zemlji nema pravednika koji, čineći dobro, ne bi nikad sagriješio.

Kazatel 7:20
Není zajisté člověka spravedlivého na zemi, kterýž by činil dobře a nehřešil.

Prædikeren 7:20
Thi intet Menneske er saa retfærdigt paa Jorden, at han kun gør gode Gerninger og aldrig synder.

Prediker 7:20
Voorwaar, er is geen mens rechtvaardig op aarde, die goed doet, en niet zondigt.

קהלת 7:20
כִּ֣י אָדָ֔ם אֵ֥ין צַדִּ֖יק בָּאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֥ר יַעֲשֶׂה־טֹּ֖וב וְלֹ֥א יֶחֱטָֽא׃

כ כי אדם אין צדיק בארץ--אשר יעשה טוב ולא יחטא

כי אדם אין צדיק בארץ אשר יעשה־טוב ולא יחטא׃

Prédikátor 7:20
Mert nincs egy igaz ember is a földön, a ki jót cselekednék és nem vétkeznék.

La predikanto 7:20
CXar ne ekzistas sur la tero virtulo, kiu farus nur bonon kaj ne pekus.

SAARNAAJA 7:20
Sillä ei ole maan päällä ihmistä niin vanhurskasta, että hän tekisi vain hyvää eikä tekisi syntiä.

Ecclésiaste 7:20
Certes, il n'y a pas d'homme juste sur la terre qui ait fait le bien et qui n'ait pas péché.

Non, il n'y a sur la terre point d'homme juste qui fasse le bien et qui ne pèche jamais.

Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui agisse [toujours] bien, et qui ne pèche point.

Prediger 7:20
Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.

Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.

Denn es giebt keinen gerechten Menschen auf Erden, der Gutes thäte und nicht sündigte.

Ecclesiaste 7:20
Certo, non v’è sulla terra alcun uomo giusto che faccia il bene e non pecchi mai.

Certo non vi è niun uomo giusto in terra, il quale faccia bene, e non pecchi.

PENGKHOTBAH 7:20
Bahwasanya di atas bumi seorangpun tiada yang benar begitu sehingga ia berbuat baik belaka dan tiada tahu berdosa.

전도서 7:20
선을 행하고 죄를 범치 아니하는 의인은 세상에 아주 없느니라

Ecclesiastes 7:20
(7-21) non est enim homo iustus in terra qui faciat bonum et non peccet

Koheleto knyga 7:20
Nėra žemėje teisaus žmogaus, kuris visad gera darytų ir niekad nenusidėtų.

Ecclesiastes 7:20
Kahore hoki he tangata tika i te whenua e mahi ana i te pai, a kahore ona hara.

Predikerens 7:20
for det finnes ikke et rettferdig menneske på jorden, som bare gjør godt og aldri synder.

Eclesiastés 7:20
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra que haga el bien y nunca peque.

Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.

Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.

Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga bien y nunca peque.

Ciertamente no hay hombre justo en la tierra, que haga el bien y nunca peque.

Eclesiastes 7:20
Contudo, não existe um homem tão justo sobre a face da terra que saiba fazer o bem sem jamais pecar!

Pois não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e nunca peque.   

Ecclesiast 7:20
Fiindcă pe pămînt nu este nici un om fără prihană, care să facă binele fără să păcătuiască.

Екклесиаст 7:20
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;

Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;[]

Predikaren 7:20
Ty ingen människa är så rättfärdig på jorden, att hon gör vad gott är och icke begår någon synd.

Ecclesiastes 7:20
Tunay na walang matuwid sa lupa, na gumagawa ng mabuti, at hindi nagkakasala.

ปัญญาจารย์ 7:20
แน่ทีเดียวไม่มีคนชอบธรรมสักคนเดียวบนแผ่นดินโลก ที่ได้ประพฤติล้วนแต่ความดี และไม่กระทำบาปเลย

Vaiz 7:20
Çünkü yeryüzünde hep iyilik yapan,
Hiç günah işlemeyen doğru insan yoktur.[]

Truyeàân Ñaïo 7:20
Thật, chẳng có người công bình ở trên đất làm điều thiện, mà không hề phạm tội.

Ecclesiastes 7:19
Top of Page
Top of Page