Ecclesiastes 7:17 Do not be overwicked, and do not be a fool-- why die before your time? On the other hand, don't be too wicked either. Don't be a fool! Why die before your time? Be not overly wicked, neither be a fool. Why should you die before your time? Do not be excessively wicked and do not be a fool. Why should you die before your time? Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Don't be excessively wicked, and don't be foolish. Why should you die before your time? Do not excel at wickedness, nor be a fool. Why die before your time? Do not be excessively wicked and do not be a fool; otherwise you might die before your time. Don't be too wicked, and don't be a fool. Why should you die before your time is up? Do not be hasty to condemn, neither be thou foolish: why should thou die in the midst of thy labours? Be not overly wicked, neither be foolish: why should you die before your time? Be not over much wicked, neither be you foolish: why should you die before your time? Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Be not overmuch wicked: and be not foolish, lest thou die before thy time. Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time? Be not over much wicked, neither be thou foolish: why shouldst thou die before thy time? Don't be too wicked, neither be foolish. Why should you die before your time? Do not much wrong, neither be thou a fool, why dost thou die within thy time? Predikuesi 7:17 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:17 Dyr Prödiger 7:17 Еклесиаст 7:17 傳 道 書 7:17 不 要 行 恶 过 分 , 也 不 要 为 人 愚 昧 , 何 必 不 到 期 而 死 呢 ? 不要行惡過分,也不要為人愚昧,何必不到期而死呢? 不要行恶过分,也不要为人愚昧,何必不到期而死呢? Ecclesiastes 7:17 Kazatel 7:17 Prædikeren 7:17 Prediker 7:17 קהלת 7:17 אַל־תִּרְשַׁ֥ע הַרְבֵּ֖ה וְאַל־תְּהִ֣י סָכָ֑ל לָ֥מָּה תָמ֖וּת בְּלֹ֥א עִתֶּֽךָ׃ יז אל תרשע הרבה ואל תהי סכל למה תמות בלא עתך אל־תרשע הרבה ואל־תהי סכל למה תמות בלא עתך׃ Prédikátor 7:17 La predikanto 7:17 SAARNAAJA 7:17 Ecclésiaste 7:17 Ne sois pas méchant à l'excès, et ne sois pas insensé: pourquoi mourrais-tu avant ton temps? Ne sois point trop remuant, et ne sois point fou; pourquoi mourrais-tu avant ton temps? Prediger 7:17 Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit. Frevle nicht zu sehr und sei kein Thor; warum willst du sterben, ehe es Zeit für dich ist? Ecclesiaste 7:17 Non esser troppo empio, nè stolto; perchè morresti fuor del tuo tempo? PENGKHOTBAH 7:17 전도서 7:17 Ecclesiastes 7:17 Koheleto knyga 7:17 Ecclesiastes 7:17 Predikerens 7:17 Eclesiastés 7:17 No seas demasiado impío, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo? No seas demasiado impío, Ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tu tiempo? No hagas mucho mal, ni seas insensato; ¿por qué habrás de morir antes de tu tiempo? No hagas mal mucho, ni seas insensato: ¿por qué morirás antes de tu tiempo? No seas muy listo a condenar, ni seas loco; ¿por qué morirás en medio del hilo de tus empresas? Eclesiastes 7:17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas tolo; por que morrerias antes do teu tempo? Ecclesiast 7:17 Екклесиаст 7:17 Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?[] Predikaren 7:17 Ecclesiastes 7:17 ปัญญาจารย์ 7:17 Vaiz 7:17 Truyeàân Ñaïo 7:17 |