Ecclesiastes 7:16 Do not be overrighteous, neither be overwise-- why destroy yourself? So don't be too good or too wise! Why destroy yourself? Be not overly righteous, and do not make yourself too wise. Why should you destroy yourself? Do not be excessively righteous and do not be overly wise. Why should you ruin yourself? Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? Don't be excessively righteous, and don't be overly wise. Why should you destroy yourself? Do not be overly righteous, nor be overly wise. Why be self-destructive? So do not be excessively righteous or excessively wise; otherwise you might be disappointed. Don't be too virtuous, and don't be too wise. Why make yourself miserable? Do not be too legalistic; neither make thyself over wise in thine own eyes: why should thou destroy thyself? Be not overly righteous; neither make yourself overly wise: why should you destroy yourself? Be not righteous over much; neither make yourself over wise: why should you destroy yourself ? Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself? Be not over just: and be not more wise than is necessary, lest thou become stupid. Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself? Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldest thou destroy thyself? Be not righteous over much; neither make thyself over wise: why shouldst thou destroy thyself? Don't be overly righteous, neither make yourself overly wise. Why should you destroy yourself? Be not over-righteous, nor show thyself too wise, why art thou desolate? Predikuesi 7:16 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 7:16 Dyr Prödiger 7:16 Еклесиаст 7:16 傳 道 書 7:16 不 要 行 义 过 分 , 也 不 要 过 於 自 逞 智 慧 , 何 必 自 取 败 亡 呢 ? 不要行義過分,也不要過於自逞智慧,何必自取敗亡呢? 不要行义过分,也不要过于自逞智慧,何必自取败亡呢? Ecclesiastes 7:16 Kazatel 7:16 Prædikeren 7:16 Prediker 7:16 קהלת 7:16 אַל־תְּהִ֤י צַדִּיק֙ הַרְבֵּ֔ה וְאַל־תִּתְחַכַּ֖ם יֹותֵ֑ר לָ֖מָּה תִּשֹּׁומֵֽם׃ טז אל תהי צדיק הרבה ואל תתחכם יותר למה תשומם אל־תהי צדיק הרבה ואל־תתחכם יותר למה תשומם׃ Prédikátor 7:16 La predikanto 7:16 SAARNAAJA 7:16 Ecclésiaste 7:16 Ne sois pas juste à l'excès, et ne te montre pas trop sage: pourquoi te détruirais-tu? Ne te crois pas trop juste, et ne te fais pas plus sage qu'il ne faut; pourquoi en serais-tu surpris? Prediger 7:16 Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest. Sei nicht allzu gerecht und erzeige dich nicht übermäßig weise: warum willst du dich zu Grunde richten? Ecclesiaste 7:16 Non esser troppo giusto, e non farti savio oltre misura; perchè ti diserteresti? PENGKHOTBAH 7:16 전도서 7:16 Ecclesiastes 7:16 Koheleto knyga 7:16 Ecclesiastes 7:16 Predikerens 7:16 Eclesiastés 7:16 No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte? No seas demasiado justo, Ni seas sabio en exceso. ¿Por qué has de destruirte? No seas demasiado justo, ni seas sabio en exceso; ¿por qué habrás de destruirte? No seas demasiado justo, ni seas sabio con exceso: ¿por qué te destruirás? No seas demasiado legalista ni muy sabio en tus propios ojos , ¿por qué te destruirás? Eclesiastes 7:16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo? Ecclesiast 7:16 Екклесиаст 7:16 Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?[] Predikaren 7:16 Ecclesiastes 7:16 ปัญญาจารย์ 7:16 Vaiz 7:16 Truyeàân Ñaïo 7:16 |