Ecclesiastes 6:1 I have seen another evil under the sun, and it weighs heavily on mankind: There is another serious tragedy I have seen under the sun, and it weighs heavily on humanity. There is an evil that I have seen under the sun, and it lies heavy on mankind: There is an evil which I have seen under the sun and it is prevalent among men-- There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: Here is a tragedy I have observed under the sun, and it weighs heavily on humanity: There exists another misfortune that I have observed on earth, and it is a heavy burden upon human beings: Here is another misfortune that I have seen on earth, and it weighs heavily on people: There is a tragedy that I have seen under the sun. It is a terrible one for mortals. There is another evil which I have seen under the sun, and it is very common among men: There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men: There is also another evil, which I have seen under the sun, and that frequent among men: There is an evil that I have seen under the sun, and it is frequent among men: There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy upon men: There is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men: There is an evil which I have seen under the sun, and it is heavy on men: There is an evil that I have seen under the sun, and it is great on man: Predikuesi 6:1 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 6:1 Dyr Prödiger 6:1 Еклесиаст 6:1 傳 道 書 6:1 我 见 日 光 之 下 有 一 宗 祸 患 重 压 在 人 身 上 , 我見日光之下有一宗禍患,重壓在人身上。 我见日光之下有一宗祸患,重压在人身上。 Ecclesiastes 6:1 Kazatel 6:1 Prædikeren 6:1 Prediker 6:1 קהלת 6:1 יֵ֣שׁ רָעָ֔ה אֲשֶׁ֥ר רָאִ֖יתִי תַּ֣חַת הַשָּׁ֑מֶשׁ וְרַבָּ֥ה הִ֖יא עַל־הָאָדָֽם׃ א יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על האדם יש רעה אשר ראיתי תחת השמש ורבה היא על־האדם׃ Prédikátor 6:1 La predikanto 6:1 SAARNAAJA 6:1 Ecclésiaste 6:1 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes. Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes. Prediger 6:1 Es ist ein Unglück, das ich sah unter der Sonne, und ist gemein bei den Menschen: Es giebt ein Übel, das ich gesehen unter der Sonne, das lastet schwer auf dem Menschen: Ecclesiaste 6:1 VI è un male che io ho veduto sotto il sole, ed è frequente fra gli uomini; PENGKHOTBAH 6:1 전도서 6:1 Ecclesiastes 6:1 Koheleto knyga 6:1 Ecclesiastes 6:1 Predikerens 6:1 Eclesiastés 6:1 Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres: Hay un mal que he visto bajo el sol, y muy común entre los hombres: Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres: HAY un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres: Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres: Eclesiastes 6:1 Há um mal que tenho visto debaixo do sol, e que pesa muito sobre o homem: Ecclesiast 6:1 Екклесиаст 6:1 Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:[] Predikaren 6:1 Ecclesiastes 6:1 ปัญญาจารย์ 6:1 Vaiz 6:1 Truyeàân Ñaïo 6:1 |