Ecclesiastes 10:9
Ecclesiastes 10:9
Whoever quarries stones may be injured by them; whoever splits logs may be endangered by them.

When you work in a quarry, stones might fall and crush you. When you chop wood, there is danger with each stroke of your ax.

He who quarries stones is hurt by them, and he who splits logs is endangered by them.

He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.

Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.

The one who quarries stones may be hurt by them; the one who splits trees may be endangered by them.

Someone who quarries stone might be injured; someone splitting logs can fall into danger.

One who quarries stones may be injured by them; one who splits logs may be endangered by them.

Whoever works in a stone quarry may get hurt. Whoever splits wood may be injured.

Whosoever moves the stones shall have tribulation along with it, and he that cuts the firewood shall be endangered by it.

Whosoever quarries stones may be hurt by them; and he that splits wood shall be endangered by it.

Whoever removes stones shall be hurt therewith; and he that splits wood shall be endangered thereby.

Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.

He that removeth stones, shall be hurt by them: and he that cutteth trees, shall be wounded by them.

Whoso removeth stones is hurt therewith; he that cleaveth wood is endangered thereby.

Whoso heweth out stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood is endangered thereby.

Whoever removeth stones shall be hurt by them; and he that cleaveth wood shall be endangered by it.

Whoever carves out stones may be injured by them. Whoever splits wood may be endangered thereby.

Whoso is removing stones is grieved by them, Whoso is cleaving trees endangered by them.

Predikuesi 10:9
Kush zhvendos gurë mund të plagoset dhe kush çan drutë vihet në rrezik.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:9
من يقلع حجارة يوجع بها. من يشقق حطبا يكون في خطر منه.

Dyr Prödiger 10:9
wer Stäin bricht, kan syr weetuen; wer Holz kliebt, kan si verlötzn.

Еклесиаст 10:9
Който кърти камъни ще се повреди от тях; И който цепи дърва се излага на опасност от тях;

傳 道 書 10:9
鑿 開 ( 或 譯 : 挪 移 ) 石 頭 的 , 必 受 損 傷 ; 劈 開 木 頭 的 , 必 遭 危 險 。

凿 开 ( 或 译 : 挪 移 ) 石 头 的 , 必 受 损 伤 ; 劈 开 木 头 的 , 必 遭 危 险 。

鑿開石頭的必受損傷,劈開木頭的必遭危險。

凿开石头的必受损伤,劈开木头的必遭危险。

Ecclesiastes 10:9
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.

Kazatel 10:9
Kdo přenáší kamení, urazí se jím; a kdo štípá dříví, nebezpečenství bude míti od něho.

Prædikeren 10:9
den, som bryder Sten, kan saare sig paa dem; den, som kløver Træ, er i Fare.

Prediker 10:9
Wie stenen wegdraagt, zal smart daardoor lijden; wie hout klieft, zal daardoor in gevaar zijn.

קהלת 10:9
מַסִּ֣יעַ אֲבָנִ֔ים יֵעָצֵ֖ב בָּהֶ֑ם בֹּוקֵ֥עַ עֵצִ֖ים יִסָּ֥כֶן בָּֽם׃

ט מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם

מסיע אבנים יעצב בהם בוקע עצים יסכן בם׃

Prédikátor 10:9
A bölcs ember szájának beszédei kedvesek; a bolondnak pedig ajkai elnyelik õt.

La predikanto 10:9
Kiu transmovas sxtonojn, tiu faras al si difekton per strecxo; kaj kiu hakas lignon, tiu sin vundas per gxi.

SAARNAAJA 10:9
Joka kiviä louhii, se niihin loukkaantuu; joka puita halkoo, se joutuu siinä vaaraan.

Ecclésiaste 10:9
Qui remue des pierres en sera meurtri; qui fend du bois se met en danger.

Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.

Celui qui remue des pierres hors de leur place, en sera blessé; et celui qui fend du bois, en sera en danger.

Prediger 10:9
Wer Steine wegwälzet, der wird Mühe damit haben; und wer Holz spaltet, der wird davon verletzt werden.

Wer Steine wegwälzt, der wird Mühe damit haben; und wer Holz spaltet, der wird davon verletzt werden.

Wer Steine losbricht, kann sich an ihnen wehe thun; wer Holz spaltet, kann sich dadurch gefährden.

Ecclesiaste 10:9
Chi smuove le pietre ne rimarrà contuso, e chi spacca le legna corre un pericolo.

Chi rimuove le pietre ne sarà offeso; chi spezza delle legne ne sarà in pericolo.

PENGKHOTBAH 10:9
Barangsiapa yang mengangkut batu, iapun akan kena luka olehnya, dan barang siapa yang membelah kayu, iapun dalam bahaya olehnya.

전도서 10:9
돌을 떠내는 자는 그로 인하여 상할 것이요 나무를 쪼개는 자는 그로 인하여 위험을 당하리라

Ecclesiastes 10:9
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis

Koheleto knyga 10:9
Kas tašo akmenis, gali susižeisti jais, o kas skaldo malkas, gali nuo jų nukentėti.

Ecclesiastes 10:9
Ko te tangata e tarai ana i nga kohatu, ka mamae ano i reira; ko te tangata e tata ana i te rakau, ka ora noa ano i reira.

Predikerens 10:9
Den som bryter sten, kan få en skade av det; den som hugger ved, kan komme i fare ved det.

Eclesiastés 10:9
El que saca piedras puede lastimarse con ellas, y el que raja leños, puede lesionarse con ellos.

El que saca piedras, puede lastimarse con ellas, Y el que corta leña, puede lesionarse con ella.

El que remueve las piedras, se herirá con ellas; el que parte la leña, en ello peligrará.

El que mudare las piedras, trabajo tendrá en ellas: el que cortare la leña, en ella peligrará.

El que mudare las piedras, tribulación tendrá en ellas; el que cortare la leña, en ella peligrará.

Eclesiastes 10:9
Quem remove pedras acabará sendo machucado por uma delas, e o que racha lenha corre grande perigo.

Aquele que tira pedras é maltratado por elas, e o que racha lenha corre perigo nisso.   

Ecclesiast 10:9
Cine sfarmă pietre, este rănit de ele, şi cine despică lemne este în primejdie.

Екклесиаст 10:9
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова,тот может подвергнуться опасности от них.

Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.[]

Predikaren 10:9
Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.

Ecclesiastes 10:9
Ang tumatabas ng mga bato ay masasaktan niyaon; at ang pumapalakol ng kahoy ay napapanganib doon.

ปัญญาจารย์ 10:9
ผู้ใดสกัดหิน ผู้นั้นจะเจ็บเพราะหินนั้น ผู้ใดผ่าขอนไม้ ผู้นั้นจะประสบอันตรายเพราะขอนไม้นั้นได้

Vaiz 10:9
Taş çıkaran taştan incinir,
Odun yaran tehlikeye girer.[]

Truyeàân Ñaïo 10:9
Ai lăn đã khỏi chỗ nó, sẽ bị thương; kẻ bửa củi có khi phải hiểm nghèo.

Ecclesiastes 10:8
Top of Page
Top of Page