Ecclesiastes 10:8
Ecclesiastes 10:8
Whoever digs a pit may fall into it; whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.

When you dig a well, you might fall in. When you demolish an old wall, you could be bitten by a snake.

He who digs a pit will fall into it, and a serpent will bite him who breaks through a wall.

He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.

The one who digs a pit may fall into it, and the one who breaks through a wall may be bitten by a snake.

Whoever digs a pit may fall into it, and whoever breaks through a wall may suffer a snake bite.

One who digs a pit may fall into it, and one who breaks through a wall may be bitten by a snake.

Whoever digs a pit may fall into it. Whoever breaks through a stone wall may be bitten by a snake.

He that digs a pit shall fall into it, and whosoever breaks a hedge, a serpent shall bite him.

He that digs a pit shall fall into it; and whosoever breaks through a wall, a serpent shall bite him.

He that digs a pit shall fall into it; and whoever breaks an hedge, a serpent shall bite him.

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a wall, a serpent shall bite him.

He that diggeth a pit, shall fall into it: and he that breaketh a hedge, a serpent shall bite him.

He that diggeth a pit falleth into it; and whoso breaketh down a hedge, a serpent biteth him.

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh through a fence, a serpent shall bite him.

He that diggeth a pit shall fall into it; and whoever breaketh a hedge, a serpent shall bite him.

He who digs a pit may fall into it; and whoever breaks through a wall may be bitten by a snake.

Whoso is digging a pit falleth into it, And whoso is breaking a hedge, a serpent biteth him.

Predikuesi 10:8
Kush çel një gropë mund të bjerë brënda dhe kush rrëzon një mur mund të kafshohet nga një gjarpër.

ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:8
من يحفر هوة يقع فيها ومن ينقض جدارا تلدغه حية.

Dyr Prödiger 10:8
Wer ayn Gruebn grabt, der kan einhinfalln; wer ayn Mauer abreisst, dönn kan ayn Schlang beissn;

Еклесиаст 10:8
Който копае яма ще падне в нея; И който разбива ограда, него змия ще ухапе.

傳 道 書 10:8
挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 牆 垣 的 , 必 為 蛇 所 咬 。

挖 陷 坑 的 , 自 己 必 掉 在 其 中 ; 拆 墙 垣 的 , 必 为 蛇 所 咬 。

挖陷坑的自己必掉在其中,拆牆垣的必為蛇所咬。

挖陷坑的自己必掉在其中,拆墙垣的必为蛇所咬。

Ecclesiastes 10:8
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.

Kazatel 10:8
Kdo kopá jámu, upadá do ní; a kdo boří plot, ušťkne jej had.

Prædikeren 10:8
Den, som graver en Grav, falder selv deri; den, som nedbryder en Mur, ham bider en Slange;

Prediker 10:8
Wie een kuil graaft, zal daarin vallen; en wie een muur doorbreekt, een slang zal hem bijten.

קהלת 10:8
חֹפֵ֥ר גּוּמָּ֖ץ בֹּ֣ו יִפֹּ֑ול וּפֹרֵ֥ץ גָּדֵ֖ר יִשְּׁכֶ֥נּוּ נָחָֽשׁ׃

ח חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש

חפר גומץ בו יפול ופרץ גדר ישכנו נחש׃

Prédikátor 10:8
Ha megharap a kígyó, a míg meg nem varázsoltatott, azután semmi haszna nincsen a varázslónak.

La predikanto 10:8
Kiu fosas kavon, tiu falos en gxin; kaj kiu detruas muron, tiun mordos serpento.

SAARNAAJA 10:8
Joka kuopan kaivaa, se siihen putoaa; joka muuria purkaa, sitä puree käärme.

Ecclésiaste 10:8
Qui creuse une fosse y tombe; et qui renverse une clôture, un serpent le mord.

Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.

Celui qui creuse la fosse, y tombera; et celui qui coupe la haie, le serpent le mordra.

Prediger 10:8
Aber wer eine Grube macht, der wird selbst dreinfallen; und wer den Zaun zerreißet, den wird eine Schlange stechen.

Aber wer eine Grube macht, der wird selbst hineinfallen; und wer den Zaun zerreißt, den wird eine Schlange stechen.

Wer eine Grube gräbt, kann darein fallen; und wer Gemäuer einreißt, den kann eine Schlange beißen.

Ecclesiaste 10:8
Chi scava una fossa vi cadrà dentro, e chi demolisce un muro sarà morso dalla serpe.

Chi cava la fossa caderà in essa; e chi rompe la chiusura il serpente lo morderà.

PENGKHOTBAH 10:8
Barangsiapa yang menggali pelobang iapun akan jatuh ke dalamnya, dan barangsiapa yang menetas pagar, iapun akan dipagut ular.

전도서 10:8
함정을 파는 자는 거기 빠질 것이요 담을 허는 자는 뱀에게 물리리라

Ecclesiastes 10:8
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber

Koheleto knyga 10:8
Kas kasa duobę, pats į ją įkris, o kas ardo mūrą, tam įgels gyvatė.

Ecclesiastes 10:8
Ko te tangata e keri ana i te rua, ka taka ano ki roto; ko te tangata e wahi ana i te taiepa, ka ngaua e te nakahi.

Predikerens 10:8
Den som graver en grav, kan falle i den, og den som river et gjerde, kan bli bitt av en orm.

Eclesiastés 10:8
El que cava un hoyo cae en él, y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.

El que cava un hoyo cae en él, Y al que abre brecha en un muro, lo muerde la serpiente.

El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que rompiere el vallado, le morderá la serpiente.

El que hiciere el hoyo caerá en él; y el que aportillare el vallado, morderále la serpiente.

El que hiciere el hoyo caerá en él; y al que aportillare el vallado, le morderá la serpiente.

Eclesiastes 10:8
Quem cava uma cilada, cairá nela; e quem derrubar um muro, uma cobra o morderá.

Aquele que abrir uma cova, nela cairá; e quem romper um muro, uma cobra o morderá.   

Ecclesiast 10:8
Cine sapă groapa altuia, cade el în ea, şi cine surpă un zid, va fi muşcat de un sarpe.

Екклесиаст 10:8
Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.

Кто копает яму, тот упадет в нее, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.[]

Predikaren 10:8
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.

Ecclesiastes 10:8
Siyang humuhukay ng lungaw ay mahuhulog doon: at ang sumisira sa pader, ay kakagatin siya ng ahas.

ปัญญาจารย์ 10:8
ผู้ใดขุดบ่อไว้ ผู้นั้นจะตกลงในบ่อนั้น ผู้ใดพังรั้วต้นไม้ทะลุเข้าไป งูจะขบกัดผู้นั้น

Vaiz 10:8
Çukur kazan içine kendi düşer,
Duvarda gedik açanı yılan sokar.[]

Truyeàân Ñaïo 10:8
Kẻ nào đào hầm sẽ sa xuống đó, còn kẻ phá vách tường phải bị rắn cắn.

Ecclesiastes 10:7
Top of Page
Top of Page