Ecclesiastes 10:10 If the ax is dull and its edge unsharpened, more strength is needed, but skill will bring success. Using a dull ax requires great strength, so sharpen the blade. That's the value of wisdom; it helps you succeed. If the iron is blunt, and one does not sharpen the edge, he must use more strength, but wisdom helps one to succeed. If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. If the ax is dull, and one does not sharpen its edge, then one must exert more strength; however, the advantage of wisdom is that it brings success. If someone's ax is blunt—the edge isn't sharpened— then more strength will be needed. Putting wisdom to work will bring success. If an iron axhead is blunt and a workman does not sharpen its edge, he must exert a great deal of effort; so wisdom has the advantage of giving success. If an ax is blunt and the edge isn't sharpened, then one has to use more strength. But wisdom prepares the way for success. If the iron is blunt, and he does not whet the edge, then he must put forth more strength, but the advantages of wisdom excel. If the iron is blunt, and he does not sharpen the edge, then must he use more strength: but wisdom helps one to succeed. If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. If the iron be blunt, and be not as before, but be made blunt, with much labour it shall be sharpened: and after industry shall follow wisdom. If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he apply more strength; but wisdom is profitable to give success. If the iron be blunt, and one do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct. If the iron is blunt, and he doth not whet the edge, then must he use more strength: but wisdom is profitable to direct. If the axe is blunt, and one doesn't sharpen the edge, then he must use more strength; but skill brings success. If the iron hath been blunt, And he the face hath not sharpened, Then doth he increase strength, And wisdom is advantageous to make right. Predikuesi 10:10 ﺍﻟﺠﺎﻣﻌﺔ 10:10 Dyr Prödiger 10:10 Еклесиаст 10:10 傳 道 書 10:10 铁 器 钝 了 , 若 不 将 刃 磨 快 , 就 必 多 费 气 力 ; 但 得 智 慧 指 教 , 便 有 益 处 。 鐵器鈍了,若不將刃磨快,就必多費氣力,但得智慧指教便有益處。 铁器钝了,若不将刃磨快,就必多费气力,但得智慧指教便有益处。 Ecclesiastes 10:10 Kazatel 10:10 Prædikeren 10:10 Prediker 10:10 קהלת 10:10 אִם־קֵהָ֣ה הַבַּרְזֶ֗ל וְהוּא֙ לֹא־פָנִ֣ים קִלְקַ֔ל וַחֲיָלִ֖ים יְגַבֵּ֑ר וְיִתְרֹ֥ון הַכְשֵׁ֖יר חָכְמָֽה׃ י אם קהה הברזל והוא לא פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה אם־קהה הברזל והוא לא־פנים קלקל וחילים יגבר ויתרון הכשיר חכמה׃ Prédikátor 10:10 La predikanto 10:10 SAARNAAJA 10:10 Ecclésiaste 10:10 S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès. Si le fer est émoussé, et qu'on n'en ait point fourbi la lame, il surmontera même la force; mais la sagesse est une adresse excellente. Prediger 10:10 Wenn ein Eisen stumpf wird und an der Schneide ungeschliffen bleibt, muß man's mit Macht wieder schärfen; also folgt auch Weisheit dem Fleiß. Wenn das Eisen stumpf geworden ist, und er die Vorderseite nicht geschärft hat, so muß er die Kräfte anstrengen; aber der Vorteil der Zurechtmachung ist eine Frucht der Weisheit. Ecclesiaste 10:10 Se il ferro è rintuzzato, e non se ne arrota il taglio, bisogna raddoppiar la forza; ma la sapienza è cosa eccellente, per addirizzar le cose. PENGKHOTBAH 10:10 전도서 10:10 Ecclesiastes 10:10 Koheleto knyga 10:10 Ecclesiastes 10:10 Predikerens 10:10 Eclesiastés 10:10 Si el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, entonces tiene que ejercer más fuerza; la sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito. Si el hierro está embotado y él no ha amolado su filo, Entonces tiene que ejercer más fuerza; La sabiduría tiene la ventaja de impartir éxito. Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero la sabiduría es provechosa para dirigir. Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza: empero excede la bondad de la sabiduría. Si se embotare el hierro, y su filo no fuere amolado, hay que añadir entonces más fuerza; pero excede la bondad de la sabiduría. Eclesiastes 10:10 Se estiver embotado o ferro, e não se afiar o corte, então se deve pôr mais força; mas a sabedoria é proveitosa para dar prosperidade. Ecclesiast 10:10 Екклесиаст 10:10 Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.[] Predikaren 10:10 Ecclesiastes 10:10 ปัญญาจารย์ 10:10 Vaiz 10:10 Truyeàân Ñaïo 10:10 |